浮士德(上)-第一部-夜(9)


華格納 受到這一大群人的崇敬,喔大人先生,你一定感慨萬分!誰能憑藉自己的才力掙到這樣一份利益,實在是運氣!父親把你指給他們的孩子看,人人爭先恐後地問長問短,提琴中斷了,舞蹈停止了.你走過去,他們就站成排,帽子拋到了半空,有些人幾乎都快雙膝跪倒,就仿佛聖體前來.
浮士德 再走幾步就到了那塊石頭,我們不妨在這裡稍事休息.我經常心事重重地獨自坐在這裡,用祈禱和齋戒來懲戒自己.我滿懷希望,信仰堅定,想以淚水.嘆息和扭手的絕望姿勢強求天主結束這場瘟疫.現在,眾人的歡呼在我聽來不過是譏諷.唯願你能看透我的內心,父子倆哪配享有這樣的盛名!先父是一位玄虛不可捉摸的正人君子,他異想天開地沉思自然及其神聖的循環,態度虔誠,方法上卻頗不一般;他在黑色的丹房裡與鍊金術士為伍,按照數不盡的單方把相剋的藥物傾注在一起.一頭紅獅,大膽的求婚者,將在溫水裡跟百合交配,然後將兩者從一間洞房轉到另一間,再受明火的熬煎.於是,年輕的女王都五彩繽紛地出現在玻璃杯中,藥劑調成了,病人卻死去了,沒人過問有誰給救活過沒有.我們就是這樣拿虎狼藥在這些高山低谷之間塗炭生靈,比瘟疫更兇狠.我曾親自給幾千人送過毒藥,他們一個個憔悴而死,我卻不得不活下來作為見證,人們在讚揚著厚顏無恥的兇手.
華格納 您怎么可以這樣底毀自己!施行別人傳授的技術,問心無愧,精確無訛,難道還不足以稱為正人君子?你年輕時崇敬令尊,樂於接受他的教誨;而今你年事已高,學問倍增,證明當會達到更高的造詣.
浮士德 有希望擺脫迷津的人真是幸運!人們正在使用他們不知道的東西,而知道的東西卻不會去使用.......別讓我們的這些愁緒破壞了眼前的良辰美景!看哪,綠圍翠繞的農舍正處在夕照中閃耀.太陽西沉,退隱,白晝就此完結,它匆匆離去,是去催促著新的生命.喔,竟沒有翅膀把我從地面升起,永遠永遠去把她追隨!這樣我才會在永恆的晚霞里看見我腳下的寧靜世界,所有頂峰燃燒起來,所有低谷都安息下去,銀色的溪水流進金色的河川.那時節,丘壑無限的荒山妨礙不了這神仙般的遊歷;大海連帶溫暖的海灣展現在驚訝的眼睛面前.但女神似乎終於要沉墜;而新的衝動甦醒了,我匆匆向前,趕著去啜飲她永恆的光輝,我的前面是白晝,後面是黑夜,上面是蒼穹,下面是碧波.正值她將逝未逝之際,我做了一個美夢.唉,怎奈任何肉體的翅膀都不容易同精神的翅膀結伴而飛.然而,當雲雀在我們頭上,在蔚藍天空的深處,發出嘹亮的歌聲,當蒼鷹在險峻的松林上空展翅翱翔,當白鶴飛過平原飛過湖泊努力飛回故鄉時,人的感情不禁隨著飛高飛遠,這可是發自人類的天性啊.
華格納 我自己也常常異想天開,但這樣的衝動卻從來沒有體驗.樹林和田野很容易看厭,飛鳥的翅翼我也從不艷羨.我們從一本本.一頁頁書卷中,將得到怎樣不同的精神愉悅啊!那時寒冷的冬夜將變得溫馨宜人,一股極樂的生氣會把所有肢體暖遍,咳!你展開一卷珍貴的羊皮紙古籍,整個天國就會降臨到你面前.
浮士德 你只意識到一種衝動,喔,最好不要知道另一種!在我的胸中,唉,住著兩個靈魂,一個想從另一個掙脫掉;一個在粗鄙的ai6*欲中以固執的器官附著於世界;另一個則努力超塵脫俗,一心攀登列祖列宗的崇高靈境.喔如果冥冥中確有精靈,在天地之間活動著統治,那么請從金色的氛圍中降臨,把我引向新的.繽紛的生活!是的,如果我有一件魔袍,把我帶到異域番邦,那該多好!就是拿最貴重的衣裳,就是一襲皇袍,我也不會把它換掉.
浮士德(上)-第一部-夜(9)_浮士德原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

浮士德(上)-第一部-夜(9)_浮士德原文_文學 世界名著