紅與黑(中)-卷下-05

人們在那裡這樣習慣於平庸的
語言,以致一個稍微活躍的思想便
被視為粗野的表現.誰要是出語新
奇,就該誰倒霉!
福布拉斯(福布拉斯(Faublas),法國路韋.德.庫弗雷(Louvet de Couvray,1760—1797)的小說《福布拉斯奇遇記》中的主人公.)
在幾個月的試用之後,當府邸里的管家把第三季的薪俸送給他的時候,朱利安已經很受重用了.德.拉莫爾先生曾經委託他管理他在布列塔尼和諾曼第兩個地區的地產.朱利安常常到那裡去旅行.他又負責有關和弗里萊爾神父之間有名的訴訟的通信工作,而且是主要負責人,比拉爾先生已經把這件事告訴他了.
朱利安根據侯爵送給他過目的各種檔案邊上寫下的簡短潦草的批語寫成信件,這些信件差不多完全可以簽字了.
在神學院裡,他的教師們都抱怨他太不用功,但是他們還是把他看成他們最出色的學生.對這些不同性質的工作,朱利安都是用一個野心受到壓抑的人的全部熱忱來處理的,因為工作過度,使他很快失去了從外省帶來的那種紅潤的顏色.他的蒼白的臉色,在他的年輕的同學們的眼裡,正代表一種品德;他感到他們沒有貝桑松的同學那么壞,也沒有那么容易在一個埃居前面下跪;他們都相信朱利安得了肺病.侯爵曾給了他一匹馬.
朱利安擔心在騎馬時被他們看見,曾經告訴過他們,這種運動是醫生命令他做的.比拉爾神父帶他到好幾個詹森派的團體裡去過.朱利安感到奇怪,原來在他腦子裡,宗教的觀念是和偽善的觀念.發財的觀念緊密聯繫在一起的,此刻他卻讚賞這些忠誠嚴厲的人,他們竟能不想到收支.有好幾個詹森派的人把朱利安當作朋友,經常給他一些忠告.一個新的世界在他面前展開了,在那些詹森派教徒中,他認識了一個身材約有六尺高的阿爾塔米拉伯爵,他是一個在本國被判處死刑的自由黨人,但他卻篤信宗教.篤信宗教和熱愛自由結合在一起,這個奇異的對照使朱利安感動.
朱利安和年輕的伯爵的關係有些疏遠了.諾貝爾覺得朱利安對他的幾個朋友的戲謔,答話過於激烈.朱利安在一兩次失禮後,決定永遠再不向馬蒂爾德小姐說話了.在德.拉莫爾府邸里,大家對他始終都是極有禮貌的,但是他總覺得自己不被人看重.他那外省人的通達,使他引用了這樣一句諺語來解釋這種現象:凡是新的都是好的.
也許他現在比初來時略微明智了一些,或者是巴黎都會的禮儀所產生的初期的魔力已經消失了.
只要一停止工作,他就陷入致命的厭倦里去,這是令人讚賞的禮貌導致的感情枯萎,這一禮貌是因地位不同而等級不同但又極有分寸,巴黎上流社會的特色便在這裡.一個稍微敏感的人,很快就能看出這種矯揉造作.
當然,我們可以責備外省人舉止平庸,或者禮貌不周,但是在回答別人時,他總是帶有一點點熱情.在德.拉莫爾府邸里,朱利安的自尊心從來沒有受到過傷害,但是通常,在幹完了一天工作.走過穿堂拿起他的蠟燭時,他就覺得自己想哭一場.在外省,一個咖啡店的侍役,當你走進他的咖啡店遇到一件意外的事時,他會對您表示關切,但是如果這件意外的事損害了您的自尊心,他一面向您表示同情,一面會把您聽了難受的那句話重複地說上十來遍.在巴黎,遇到這種情況,人們就注意躲起來去笑,但是您永遠是一個外來人.

紅與黑(中)-卷下-05_紅與黑原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

紅與黑(中)-卷下-05_紅與黑原文_文學 世界名著