鋼鐵是怎樣煉成的(下)-第二部-第一章(8)


電話里麗達在問:
你怎么啦,沒聽見我說的話嗎?
嗯,哪,我聽著呢.好吧.開完常委會就去.
他放下了聽筒.
保爾直勾勾地盯著她的眼睛,手抓住柞木桌子的邊沿,說:
往後我大概不能再到你這兒來了.
他說完,立刻看見她那濃密的睫毛向上挑了一下.她手裡那支在紙上迅速移動的鉛筆也停下了,靜靜地擱在打開的筆記本上.
為什麼呢?
時間越來越不夠用了.你自己也知道,咱們現在有多緊張.很可惜,學習的事只好等以後再說......
他傾聽著自己的聲音,覺得最後那句話還不果斷.
幹嗎拐彎抹角呢?這說明你還沒有勇氣對著胸口給自己一拳,乾脆解決問題.想到這裡,他堅定地接著說:
另外,我早就想告訴你,你講的東西,我不大明白.我跟謝加爾學習的時候,腦子裡什麼都記得住,跟你學習就怎么也不行.每次在你這兒學完,我還得找托卡列夫補課.我的腦袋不好使,你還是另找一個聰明點的學生吧.
他轉過臉,避開了她那注視的目光.為了堵死退路,他又固執地補充說:
所以,咱們就別再浪費時間了.
他站起來,小心翼翼地用腳挪開椅子,低頭看了看她那垂著的頭和在燈光下變得更蒼白的臉.他戴上帽子,說:
就這樣吧,再見了,麗達同志!這么多天沒跟你說明,實在抱歉.我早說就好了.這是我的過錯.
麗達機械地把手伸給他.保爾突然對她這樣冷冰凍的,使她十分驚愕,勉強說了兩句:
保爾,我不怪你.既然我過去做的不合你的意,沒能使你了解我,那么今天發生這種情況,該怨我自己.
他的兩隻腳像鉛一樣沉重地邁出房間,悄悄掩上了門.走到大門口,他停住了腳步......現在還可以返回去,對她說......可是,這又何必呢?難道要讓她當面奚落一番,再回到這大門口來嗎?不!
鐵路的死岔線上,破爛的車廂和滅了火的機車越積越多.木柴場空蕩蕩的,風卷著鋸末到處飛舞.
奧爾利克匪幫像兇猛的猞猁,經常在城的周圍,在叢林和峽谷里出沒.白天他們隱蔽在四郊的村莊和林中的大養蜂場裡;深夜就爬到鐵路上,伸出銳利的爪子破壞路軌,幹完壞事之後,再爬回自己的老窩去.
因此,列車經常出軌.車廂摔得粉碎,睡夢中的旅客壓成了肉餅,寶貴的糧食同鮮血和泥土摻和在一起.
奧爾利克匪幫不時襲擊寧靜的鄉鎮.母雞驚得咯咯直叫,滿街亂跑.常常是啪的響一槍,接著在鄉蘇維埃的白房子近旁便是一陣對射,槍聲清脆,就像踩斷乾樹枝一樣.隨後匪徒們便騎著肥壯的馬在村子裡橫衝直撞,砍殺被他們抓住的人.他們把馬刀揮得呼呼直響,砍起人來就像劈木柴似的.為了節省zi6*彈,他們很少開槍.
鋼鐵是怎樣煉成的(下)-第二部-第一章(8)_鋼鐵是怎樣煉成的原文_文學 世界名著0
鋼鐵是怎樣煉成的(下)-第二部-第一章(8)_鋼鐵是怎樣煉成的原文_文學 世界名著