格蘭特船長的兒女(上)-第五章(19)


快!快!塔卡夫一直在叫.
大家不停地加緊催逼那可憐的坐騎.馬刺擦著馬肚子,淌出的血滴在水面上,匯成一條條的紅線.那些馬,踩到地上的裂縫時幾乎要摔倒.有時它們被水底的草絆住了,幾乎走不動.馬撲倒了,人就立刻把它拉起來;又撲倒了,又拉起來.眼瞧著水在往上漲,漫漫的浪條預示著那股洪流的水頭就要侵襲過來了,相距不過二三公里,雪似的浪花在水頭上翻躍著.人躲水,水追人,人和這最可怕的災難頑強地搏鬥著,相持至一刻鐘之久.大家只顧逃,逃了多遠,誰也不知.以速率估計,逃的路實在不少了.然而,馬已經被水淹到胸脯,跑起來困難.哥利納帆.巴加內爾.奧斯丁.個個都覺得沒命了,好似在大海里沉了船一樣,只有等死了.漸漸地,馬蹄已經觸不到底了,水要是深到2米,馬就會淹死的呀.水潮侵襲下的那八個人這時是多么的焦急,多么的悲痛,是無法形容的.他們面對著這種人力無法抵抗的自然災害,只感到自己太無力了,太渺小了.他們的安全已不掌握在自己的手裡了.
又過了大約五分鐘,馬已浮了起來,在游水了.水流以無比的力量,以快馬急馳的速度拖帶著馬匹,一小時前進32公里.
在一切都似乎絕望之時,忽然傳來少校的聲音.
有棵樹!
在哪?哥利納帆喊著問.
那兒,那兒!塔卡夫回答他同時用手指向北方七八百米遠,孤立在水中的一棵高大的胡桃樹.
不必催促旅伴.令人喜出望外的這棵樹無論如何也得抓住它.也許馬匹游不到那棵樹,但人至少可以得救的.急流衝著人和馬不斷地向前.這時奧斯丁的馬忽然長嘶一聲不見了.奧斯丁急速擺脫馬鐙,矯健地開始游泳.
抓緊我的馬鞍.爵士向他喊著.
謝謝,爵士,我的胳臂還算結實.
你的馬如何,羅伯爾?爵士又轉頭問小格蘭特.
它還成,爵士!它還成!游得象魚一樣!
小心點!少校高聲囑咐著.
這句話還沒說完,洪水的大浪頭卻已經到了.一排1米高的大浪,聲如巨雷,撲到那幾個逃難的人身上.他們一個個連人帶馬地都滾進了一個泡沫飛濺的大漩渦中,連影兒也看不到了.幾百萬噸的水以瘋狂的波濤卷著他們翻來復去.浪頭過了的時候,人又浮了上來,趕快互相數一數.可是馬匹呢?除了還馱著主人的桃迦之外,其餘的都杳無蹤影了.
勇敢些!勇敢些!哥利納帆喊著,一手支撐著巴加內爾,另一隻手在划水.
好!好!那可敬的學者回答,我倒不討厭這......
不討厭什麼呢?天曉得!那可憐蟲灌了一大口泥水,連那半句話都咽了下去了.少校卻鎮定地前進著.他左一下右一下十分規範地劃著名水,甚至連游泳教練也比不上他.兩個水手在水裡游著,象海豚在海里一樣.至於羅伯爾,他一把揪住了桃迦的鬃毛,由它拖著走.桃迦勇敢地劈開狂瀾,本能地衝著那股向大樹衝去的急浪,始終不離那棵樹的方向.
格蘭特船長的兒女(上)-第五章(19)_格蘭特船長的兒女原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

格蘭特船長的兒女(上)-第五章(19)_格蘭特船長的兒女原文_文學 世界名著