歌德談話錄-03(11)


歌德繼續說,總之,作為詩人,我的方式並不是企圖要體現某種抽象的東西.我把一些印象接受到內心裡,而這些印象是感性的.生動的.可喜愛的.豐富多彩的,正如我的活躍的想像力所提供給我的那樣.作為詩人,我所要做的事不過是用藝術方式把這些觀照和印象融會貫通起來,加以潤色,然後用生動的描繪把它們提供給聽眾或觀眾,使他們接受的印象和我自己原先所接受的相同.
如果我作為詩人,還想表現什麼觀念,我就用短詩來表現,因為在短詩中較易顯出明確的整體性和統觀全局,例如我的動物變形和植物變形兩種科學研究以及《遺囑》之類的小詩.我自覺地要力圖表現出一種觀念的唯一長篇作品也許是《情投意合》(舊譯《親和力》.).這部小說因表現觀念而較便於理解,但這並不是說,它因此就成了較好的作品.我無寧更認為,一部詩作愈莫測高深,愈不易憑知解力去理解,也就愈好.(在這篇談話里,歌德用自己的創作經驗說明詩不應從抽象概念出發,而應從現實生活的具體印象出發.這種看法有它的進步意義,但也不能把它推到極端,以至否定文藝的思想性.)
1827年7月5日(拜倫的《唐.璜》;歌德的《海倫後》;知解力和想像的區別)
............
......這就把話題引到素描.歌德拿義大利一位大師的一幅很好的素描給我看,畫的是嬰兒耶穌和一些法師在廟裡.接著他又讓我看一幅按素描作出的繪畫的複製品,我們看來看去,一致認為素描更好.
歌德說,我近來很幸運,沒花很多錢就買到一些名畫家的很好的素描.這些素描真是無價之寶,它們不僅顯示出藝術家們本來的用意,而且立刻讓我們感覺到他們在創作時的心情.例如這幅《嬰兒耶穌在廟裡》,每一筆都使我們看到作者心情的晶明透澈和鎮靜果斷,而且在觀賞中感染到這種怡悅的心情.此外,造型藝術還有一個很大便利,它是純粹客觀的,引人入勝,卻不過分強烈地激起情感.這種作品擺在面前,不是完全引不起情感.就是引起很明確的情感.一首詩卻不然,它所產生的印象模糊得多,所引起的情感也隨聽眾的性格和能力而各有不同.
我接著說,我最近在讀斯摩萊特的一部好小說《羅德瑞克.蘭登》(斯摩萊特(Smollet,1721-1771),英國小說家,《羅德瑞克.蘭登》是他的第一部小說,寫一個水手的各種遭遇,是以人為綱把許多互不連貫的事件串在一起的範例,描寫很生動.),它給我的印象卻和一幅好畫一樣.它照實描述,絲毫沒有賣弄風騷的氣息,它把實際生活如實地擺在我們面前,這種生活是夠討人嫌厭的,可是通體來說,給人的印象是明朗的,就因為它的確是真實的.
歌德說,我經常聽到人稱讚這部小說,我相信你的話是對的,不過我自己還沒讀過.......
我又說,在拜倫的作品裡我也經常發現把事物活靈活現地描繪出來,在我們內心引起的情緒也正和一位名手素描所引起的一樣.特別在他的《唐.璜》(《唐.璜》寫一個美男子浪遊希臘.君士坦丁堡.俄國和英國沿途所發生的戀愛故事,其中包括他和俄國女皇葉卡捷琳娜的關係.但是主要的內容是對各國(特別是英國)社會生活的辛辣諷刺.此詩第三樂章《哀希臘》歌很早就譯成了漢文.)里有很多這樣的例子.
歌德談話錄-03(11)_歌德談話錄原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

歌德談話錄-03(11)_歌德談話錄原文_文學 世界名著