哈姆雷特-第二幕(7)


你有無一位女兒?
波: 我有, 殿下.
哈: 別讓她去太陽下. 腹中懷智是個佳事,
但你的女兒因能腹中懷孕,
朋友, 你得留意.
波: 私下 你看, 又在羅嗦關於我女兒之事. 剛才他還不認得我,
只道我是個魚販, 可見他已全瘋了, 全瘋了.
老實說, 我年輕時也曾為愛情痛苦, 也幾乎到同樣地步.
讓我再與他談談.
對哈姆雷特
您在讀什麼, 殿下?
哈: 空字, 空字, 空字.
波: 什麼事, 殿下?{波隆尼爾是在問此書是關於何事}
哈: 誰有事?{把此「事」當為人們間之爭吵}
波: 我的意思是「此書是關於何事.」
哈: 誹謗也, 先生. 這專愛諷刺的無賴在此說{敲著書本}老年人有灰鬍子,
臉上有斑斑皺紋, 眼框裡有厚厚的一層芝麻糊, 頭顱里沒腦筋, 腿也無力.
先生, 這些我完全相信, 但是我覺得這樣寫恐怕不太妥當,因為, 先生,
總有一天你也會和我一樣的老......如果你能像螃蟹般倒行的話.
波: 私下 他雖瘋, 但卻有他的一套理論.
對哈姆雷特 你要不要從外邊進來了, 殿下?
哈: 進我的墳墓?
波: 真的, 那才真正的是「進去了.」
私下 他這些答覆有時倒還蠻有含義的; 有些瘋人能樂而如此,
但有理智之常人卻反而不能. 現在我要離他而去,
好設法讓他能與我女兒會面.
對哈姆雷特 殿下, 我提先告別了.
哈: 先生, 你提不出另一樣使我更樂意告別之物, 除了我的性命,
除了我的性命, 除了我的性命.
波: 再會, 殿下.
哈: {私下} 這些羅哩羅嗦的老笨蛋們.
羅生克蘭與蓋登思鄧入
波: 你們找哈姆雷特殿下, 他就在此.
羅: 上帝保佑你, 先生.
波隆尼爾出
蓋: {行禮} 我的尊貴殿下.
羅: {行禮} 我的最親愛殿下.
哈姆雷特-第二幕(7)_哈姆雷特原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

哈姆雷特-第二幕(7)_哈姆雷特原文_文學 世界名著