原文
看垂楊連苑,杜若侵沙,愁損未歸眼。信馬青樓去,重簾下,娉婷人妙飛燕。
翠尊共款。
聽艷歌、郎意先感。
便攜手、月地雲階里,愛良夜微暖。
無限。
風流疏散。
有暗藏弓履,偷寄香翰。
明日聞津鼓,湘江上,催人還解春纜。
亂紅萬點。
悵斷魂、煙水遙遠。
又爭似相攜,乘一舸、鎮長見。
詩詞問答
問:《眉嫵(一名百宜嬌戲張仲遠)》的作者是誰?答:姜夔
問:該詩寫於哪個朝代?答:宋代
問:該詩是什麼體裁?答:詞
問:姜夔的名句有哪些?答:姜夔名句大全
書法欣賞
譯文和注釋
譯文
在那垂楊深處,高樓林立,芳草滿地之處,日落西山的傍晚時分,他沒有回家,竟快馬加鞭直往那青樓去,進入有重重幕簾的那間房子,與那漂亮且能歌善舞的姑娘相會。一時杯聲相應,艷歌響起,酒興助歌舞,人已喝醉,兩人攜手沉浸在雲月之間,歡樂忘了夜晚涼意。
無限風流終有分別一刻,情難忘,暗藏繡花鞋,偷寄書信互表心意。相約明天日落時,以津鼓響起為號,再聚愛情江上,釋放激情,歡樂一場。好景不長猶似花落去,這樣 * 愁斷魂,終是煙水不能融合,相隔遙遠。還是要想方設法爭取長攜手,同舟共濟,永遠不分離。
注釋
眉嫵:詞牌名。一名“百宜嬌”。《詞譜》卷三十二列此詞為正體。雙調一百零三字,前片十一句五仄韻,後片十一句六仄韻。西漢京兆尹張敞常為妻子畫眉,長安人說他“眉嫵”。調名本此。
張仲遠:作者友人,吳興(今浙江湖州)人。
杜若:香草名,亦名山姜。芳草的代名詞。
青樓:指豪門貴族家、娼妓住所或富貴人家閨閣。此詞當有娼妓住所之意。
娉(pīng)婷:指好漂亮,嬌美。
翠尊:飾以綠玉的酒器。尊:同“樽”。
弓履(lǚ):弓鞋,指舊時女人穿的鞋,秀鞋。
香翰(hàn):有香味的書函,代指情書。
津鼓:渡頭更鼓。
湘江:在湖南,此處點明湘江,應在湖南,但詞意當指愛情之江。
解春纜:解是解開,放開;纜是繫船的纜繩;春纜乃是指男女情愛之激情。
舸(gě):大船。
鎮:為鎮住、永遠之意。
詩文賞析
根據當代詩人阿袁(陳忠遠)編《宋詞故事》中《妒婦破容詞惹禍——詞人姜夔這回玩笑開大了》一文所稱,此詞是作者為戲友人張仲遠的 * 而作。
標籤:愛情
詩詞推薦
【南呂】四塊玉 風情
蘭楚芳〔元代〕斤兩兒飄,家緣兒薄。積壘下些娘大小窩巢,苘麻秸蓋下一座祆神廟。你燒時容易燒,我著時容易著,燎時容易燎【中呂】醉高歌過紅繡鞋 寄金鶯兒
賈固〔元代〕樂心兒比目連枝,肯意兒新婚燕爾。畫船開拋閃的人獨自,遙望關西店兒。黃河水流不盡心事,中條山隔不斷相思