字典網>> 故事大全>> 兒童故事>> 塔芒戈(法國)(6)正文

塔芒戈(法國)(6)


  翻譯解釋了什麼是“馬馬·任博”,為什麼光說出這個名字就能把人嚇成這樣。
  “這是黑人用來嚇唬人的 * 妖怪,”翻譯說,“一個丈夫如果害怕妻子不守婦道,做出在法國。或者在非洲,一般妻子所常做的事情,他就用‘馬馬·任博’來嚇唬她。我,現在同你們談話的我,曾親眼見過‘馬馬·任博’,我懂得其中奧妙;可是那些黑人……他們頭腦簡單,什麼都不懂。一你們可以構想,在一個夜晚,女人們興高采烈地在跳舞,用他們的土語來說,在娛樂①的時候,突然間從一個茂密的陰暗的小樹林裡傳來一種奇怪的音樂,卻看不出誰在演奏,所有的樂師都躲在樹林裡。樂器有蘆笛,木鼓,打擊樂器和一些用半個葫蘆做成的吉他。樂聲顯得非常悽慘、悲哀。那些妻子聽到這種樂聲就哆嗦起來,她們想逃走,因為她們知道馬上就要發生的是什麼討厭的事情,可是丈夫們把她們留住。突然間從樹林裡出現了一個白色的龐然大物,足有我們的第二節桅桿那么高,腦袋像斗那么肥大,眼睛像船上的錨孔那么大,嘴巴活像魔鬼的嘴巴,裡面有一團火。這個怪物慢慢地、慢慢地走著,決不走出樹林95公尺以外。妻子們叫喊:
  “‘馬馬·任博’來了!
  “她們像叫賣牡蠣的女人一樣拚命叫喊。這時候丈夫們對她們說:
  “‘來吧,臭娘們,告訴我們你們是不是品行很端正;如果你們撒謊,‘馬馬·任博’,就在這兒會把你們活活吞掉。’有些妻子頭腦相當簡單,她們老實說出來,便遭到丈夫們痛打一頓。”
  “那么那個白色的龐然大物,所謂‘馬馬·任博’到底是什麼?”船長問。
  那是一個小丑,披著一大塊白布,拿著一個挖空了的南瓜當作腦袋,裡面放一根木棒,頂端點著一支蠟燭。這種戲法井沒有什麼了不起,不過要騙黑人,並不需要十分聰明。可是歸根結蒂,‘馬馬·任博’倒是一種很好的發明,我真希望我的老婆也相信它。”
  “至於我的老婆,”勒杜說,“如果她不怕‘馬馬·任博’,她倒是怕大棒的;她也知道如果她騙了我,我會怎樣對付她,我們勒杜家的人是不能容忍人家欺侮的,雖然我只有一隻手,我卻很會運用打人的鞭子。至於那邊的那個渾蛋,他提起什麼‘馬馬·任博’,你去告訴他放老實一點,不要嚇著我身邊的小娘們,否則我叫人鞭打他的背脊,打得他黑皮膚變得同生牛肉一樣紅為止。”
  說完這幾句話,船長就回到自己的房間,把愛謝叫來努力安慰她。可是愛撫也好,打罵也好(因為愛撫到後來,終於失去了耐心,變成打罵),都不能使那個美麗的黑女人順從,她的眼淚像泉水般往外涌。船長又登上甲板,大發脾氣,同值日的駕駛員口角,罵他當時駕駛不當。
  當晚,船員們都已熟睡,守衛的人起初聽見從統艙里傳來一陣低沉、莊嚴、悽慘的歌聲,接著又聽見一個女人一聲尖銳的喊叫。緊接著,是勒杜的粗嗓音在咒罵和威脅,他那可怕的鞭子聲響徹了全船。片刻以後,一切復歸寂靜。第二天,塔芒戈滿臉傷痕出現在後甲板上,神氣還像以前那樣高傲,那樣倔強。
塔芒戈(法國)(6)0

精彩推薦:

  • 愛麗絲夢遊奇境(英國)
  • 小人國遊記(英國)
  • 渴睡(俄羅斯)
  • 熊瞎子(俄羅斯)
  • 波波卡特和依格特拉(南美)
  • 兩個朋友(法國)
  • 驢影(德國)
  • 天上來的情人(南美)
  • 黃瓜(俄羅斯)
  • 留聲機救了公雞的命(俄羅斯)