《澄子亡緇衣》原文及翻譯

《子華子》《呂氏春秋》寓言故事

原文:

宋有澄子者,亡緇衣,求之塗。見婦人衣緇衣,援而弗舍,欲取其衣,曰:“今者我亡緇衣。”
婦人曰:“公雖亡緇衣,此實吾所自為也。”
澄子曰:“子不如速與我衣。昔吾所亡者,紡緇也;今子之衣,禪緇也,以禪緇當紡緇,子豈不得哉?”

譯文/翻譯:

宋國有一個叫澄子的人,丟了一件黑色的衣服,到路上去尋找。看見一位婦人穿著一件黑衣服,就拉住不放,要拿走人家的衣服,說:“今天我丟了一件黑衣服!”那婦人說:“您雖然丟了一件黑衣服,但這件衣服確實是我自己做的。”澄子說:“你不如趕快把衣服給我,先前我丟的是一件紡絲的黑衣服,現在你穿的是一件單的黑衣服。用你的單衣來賠償我的紡帛的黑衣服,你豈不是已經占了便宜嗎?”

注釋:

①亡緇(zī)衣:亡,丟失。緇,用黑色帛所做朝服,也用以指黑色的衣服。
②求之凃(tú):求,尋找。凃,同“途”,道路。
③衣緇衣:前一個“衣”,動詞,穿;後一個“衣”,名詞,衣服。
④援而弗舍:援,拉。弗,不
⑤紡:有里子的衣服,即袷衣。
⑥禪(dān)緇:單的黑衣服,無里的衣服。禪,單。黑色的單衣.
⑦當:抵,償。
⑧得:便宜
4啟示寓言中的澄子是一個強橫的不講道理的人。他為了彌補自己的損失,肆無忌憚的損害別人的利益,而且公然宣稱自己損人利己的行為使被掠奪者得到了利益。這是典型的強盜邏輯。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《澄子亡緇衣》原文及翻譯0
《澄子亡緇衣》原文及翻譯