世說新語之《漢武帝乳母嘗於外犯事》原文及翻譯

劉義慶

原文:

漢武帝乳母嘗於外犯事,帝欲申憲,乳母求救東方朔。朔曰:“此非唇舌所爭,爾必望濟者,將去時,但當屢顧帝,慎勿言!此或可萬一冀耳。”乳母既至,朔亦侍側,因謂曰:“汝痴耳!帝豈復憶汝乳哺時恩邪?”帝雖才雄心忍,亦深有情戀,乃悽然愍之,即敕免罪。

譯文/翻譯:

漢武帝的奶媽曾經在外面犯了罪,武帝將要按法令治罪,奶媽去向東方朔求救。東方朔說:“這不是靠唇舌能爭得來的事,你一定希望有人幫你吧。臨走時,只可連連回頭望著皇帝,千萬不要說話。這樣也許能有萬一的希望呢。”奶媽進來辭行時,東方朔也陪侍在皇帝身邊,奶媽照東方朔所說頻頻回顧武帝,東方朔就對她說:“你是犯傻呀!皇上難道還會想起你餵奶時的恩情嗎!”武帝雖然才智傑出,心腸剛硬,也不免引起深切的依戀之情,就悲傷地憐憫起奶媽了,立刻下令免了奶媽的罪過。

注釋:

嘗:曾經
去:離開
犯事:犯法、犯罪。
申憲:申明法令,指執行法令。
顧:回頭看。
萬一:萬分之一,指幾率很小。
因:於是
汝:人稱代詞,這裡指“你”。
耳:罷了
冀:希望 。
心忍:心狠。
愍(mǐn):同“憫”,憐憫。
敕:赦免。
濟:成功

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

世說新語之《漢武帝乳母嘗於外犯事》原文及翻譯0
世說新語之《漢武帝乳母嘗於外犯事》原文及翻譯