《尹師魯墓志銘》原文及翻譯

歐陽修

原文:

師魯,河南人,姓尹氏,諱洙。然天下之士識與不識皆稱之曰師魯,蓋其名重當世。而世之知師魯者,或推其文學,或高其議論,或多其材能。至其忠義之節,處窮達,臨禍福,無愧於古君子,則天下之稱師魯者未必盡知之。
師魯為文章,簡而有法。博學強記,通知今古,長於《春秋》。其與人言,是是非非,務窮盡道理乃已,不為苟止而妄隨,而人亦罕能過也。遇事無難易,而勇於敢為,其所以見稱於世者,亦所以取嫉於人,故其卒窮以死。
師魯少舉進士及第,為絳州正平縣主簿、河南府戶曹參軍、邵武軍判官。遷山南東道掌書記、知伊陽縣。王文康公薦其才,召試,充館閣校勘,遷太子中允。天章閣待制范公貶饒州,諫官、御史不肯言。師魯上書,言仲淹臣之師友,願得俱貶。貶監郢州酒稅,又徙唐州。遭父喪,丁憂,服除,復得太子中允、知河南縣。趙元昊反,陝西用兵,大將葛懷敏奏起為經略判官。其後諸將敗於好水,韓公降知秦州,師魯亦徙通判濠州。久之,韓公奏,得通判秦州。遷知涇州,又知渭州,兼涇原路經略部署。又知潞州,為政有惠愛,潞州人至今思之。累遷官至起居舍人,直龍圖閣。
師魯當天下無事時獨喜論兵,為《敘燕》、《息戍》二篇行於世。其為兵制之說,述戰守勝敗之要,盡當今之利害。又欲訓土兵代戍卒,以減邊用,為御戎長久之策,皆未及施為。而元昊臣,西兵解嚴,師魯亦去而得罪矣。然則天下之稱師魯者,於其材能,亦未必盡知之也。
初,師魯在渭州,將吏有違其節度者,欲按軍法斬之而不果。其後吏至京師,上書訟師魯以公使錢貸部將,貶崇信軍節度副使,徙監均州酒稅。得疾,無醫藥,舁至南陽求醫。疾革,隱几而坐,顧稚子在前,無甚憐之色,與賓客言,終不及其私。享年四十有六以卒。 
(節選自《歐陽修集•居士集卷二十七》)

譯文/翻譯:

師魯,河南人,姓尹,名洙。可是天下的士人認識他的和不認識他的都稱呼他師魯,他的名聲被當時人看重。世上了解尹師魯的人,有的推崇他的文學才能,有的佩服他看問題有見解,有的讚美他的才幹。至於說到他的忠義之節,無論處在逆境還是順境,面臨災禍還是喜慶,都無愧於古時君子之風,然而天下稱頌師魯的人未必全部知道這些。 
尹師魯寫文章,簡潔而有章法。博學強記,通知今古,在《春秋》上有專長。他與人談論,肯定對的,否定錯的,一定要把道理說透徹才罷休,不隨便停止而胡亂聽從別人的意見,人們也很少能超過他。遇事無論難易,敢作敢當,他被世人稱讚的原因,也是被人嫉恨的原因,因此他最終處境艱難而死。 
尹師魯年少時考中進士,擔任絳州正平縣主簿、河南府戶曹參軍、邵武軍判官。調任山南東道掌書記、擔任伊陽縣知縣。王文康公薦舉他的才能,皇帝召見面試後,擔任館閣校勘,又調任太子中允。天章閣待制范(仲淹)公被貶到饒州,諫官、御史不肯替范公說話。尹師魯上書,說范仲淹是自己的師友,希望能夠一同被貶。尹師魯被貶監管郢州酒稅,又調往唐州。這時,他的父親去世了,等守孝期滿,尹師魯又擔任太子中允、河南知縣的官職。西夏趙元昊zao6*反,陝西一帶興兵作戰,大將葛懷敏上奏朝廷起用尹師魯擔任經略判官。以後眾將在好水打了敗仗,韓公被貶官做秦州知州,尹師魯調往濠州任通判。過了很久,韓公上奏朝廷,尹師魯又到秦州做通判。又調任涇州知州、渭州知州,兼任涇原路經略部署的官職。到潞州任知州,處理政務有仁愛之心,潞州人至今思念他。累官升至起居舍人,掌管龍圖閣。 [來源:學科網] 
尹師魯在天下太平時唯獨喜歡談論兵事,寫了《敘燕》、《息戍》二篇文章流行於世。他主張的軍事備戰的主張,述述了作戰、守衛成功失敗的關鍵,全是當時利害所在。又想訓練土著士兵(地方武裝)來代替戍守的士卒,來減少邊境的費用,以此作為抵禦外敵的長久之策,都來不及施行。等到趙元昊臣服,西部邊兵解除戒備,師魯離開現職,他的言論主張也得罪了一些權臣。既然這樣,那么天下稱讚尹師魯的人,對於他的才能,也未必全部了解。 
《尹師魯墓志銘》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《尹師魯墓志銘》原文及翻譯0
《尹師魯墓志銘》原文及翻譯