柳宗元《王叔文母劉氏》原文及翻譯
柳宗元
原文:
夫人姓劉,其先漢河間王。王有明德,世紹顯懿。至於唐,有文昭者,為綿州刺史,號良二千石。其嗣慎言,為仙居令、光州長史,克荷於前人。光州,夫人之父也。夫人既笄五年,從於北海王府君偉某。府君舉明經,授任城尉左金吾衛兵曹。修經術,以求聖人之道;通古今,以推一王之典。會世多難,不克如志,卒以隱終。
夫人生二子:長曰舁倫,早夭;少曰叔文,堅明直亮,有文武之用。貞元中,待詔禁中,以道合於儲後,凡十有八載,獻可替否,有匡弼調護之勤。先帝棄萬姓,嗣皇承大位。公居禁中;訐謨定命,有扶翼經緯之績。由蘇州司功參軍,為起居舍人、翰林學士。加戶部侍郎,賜紫金魚袋。內贊謨畫,不廢其位,凡執事十四旬有六日。利安之道,將施於人,而夫人卒卞堂,蓋貞元之二十一年六月二十日也。知道之士,為蒼生惜焉。天子使中謁者臨問其家,賻以布帛。
嗚呼!夫人之在女氏也,貞順以自處,孝謹以有奉;其在夫族也,祗敬以承上,嚴肅以蒞下。事良人四十有九年,而勤勞不懈;生戶部五十有三年,而教誡無闕。年七十有九,而戶部之道聞於天下,為大僚,垂紫綬,以就奉養。公卿侯王,鹹造於門。既壽而昌,世用羨慕。然而天子有詔,俾定封邑,有司稽於論次,終以不及,時有痛焉。是年八月某日,於兵曹府君之墓。
譯文/翻譯:
夫人姓劉,她的祖先是漢代的河間王。河間王具有美德,他的子孫繼承了這種明顯的美德。到了唐代,有個劉文昭,擔任過綿州刺史,被稱為好郡守。劉文昭的兒子劉慎言,擔任過仙居縣令、光州長史,能繼承先輩的傳統。光州長史劉慎言是夫人的父親,夫人成年後又過了五年,嫁給北海郡王先生。王先生考中了明經科,被授予任城縣尉左金吾兵曹的官職。他研究經學儒術,以推求聖人的理論;又研究了古今歷史,以探討一代王朝的治國之法。(可是,)恰逢社會上兵荒馬亂,不能實現自己的志向,最後隱居終老。 夫人生了兩個兒子:大兒子叫彝倫,年少就夭折了;小兒子叫叔文,意志堅定,光明磊落,正直無私,通達事理,有文武之才。在唐德宗貞元年間,(王叔文)待詔禁中,因為與皇太子志同道合,(輔佐太子)總計十八年,在太子面前勸善規過,有輔助護衛的功勞。德宗死後,皇太子即位做皇帝。王叔文在皇宮裡,幫助皇帝決定大計,發布命令,對皇帝有扶持輔位的功績。他從原來蘇州司功參軍的職銜,升任為起居舍人、翰林學士。後擔任戶部侍郎,皇帝賜他紫袍、金魚袋。與此同時,他仍在內廷幫助皇帝謀劃改革措施,在自己的職位上從不懈怠,共掌管政事一百四十六天。正當利國安民的措施即將在百姓中廣泛實行的時候,夫人在家中去世了,時間是貞元二十一年六月二十日。懂得治國之道的人,都替百姓感到惋惜。皇帝派官員到王叔文家中慰問,並賜給(他)布匹綢緞。
唉!夫人在娘家時,為人端莊和順,奉養父母孝敬謹慎;到婆家後,侍奉長輩恭敬有禮,教養晚輩嚴肅認真。侍奉丈夫四十九年,一直勤勞不懈怠;從生下王叔文到去世共五十三年,對他的教育告誡始終沒有什麼欠缺。夫人七十九歲的時候,王叔文的治國之道聞達於天下,他做了大官,懸掛紫綬,用厚祿奉養母親。朝廷里的大官,都來登門拜訪。夫人壽齡已經很高,家業又很興旺,世人因此十分羨慕。皇帝雖然下令議定夫人的封邑,由於主管官吏耽誤了時間,最終沒來得及給她加封,當時許多人為這件事感到痛惜。這年的八月某日,夫人的遺體被合葬在兵曹王府君的墳墓里。
柳宗元《王叔文母劉氏》
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。