《元龍高臥》原文及翻譯

三國志·魏書

原文:

陳登者,字元龍,在廣陵有威名。又掎角①呂布有功,加②伏波將軍,年三十九卒。後許汜與劉備並在荊州牧劉表坐,表與備共論天下人,汜曰:“陳元龍湖海之士③,豪氣不除④。”備謂表曰:“許君論是非?”表曰:“欲言非,此君為善士,不宜虛言;欲言是,元龍名重天下。”備問汜:“君言豪,寧有事邪?”汜曰:“昔遭亂過下邳,見元龍。元龍無客主之意,久不相與語,自上大床臥,使客臥下床。”備曰:“君有國士之名,今天下大亂,帝主失所,望君憂國忘家,有救世之意,而君求田問舍,言無可采,是元龍所諱也。何緣當與君語?如小人,欲臥百尺樓上,臥君於地,何但上下床之間邪?”表大笑。(備因言曰:“若元龍文武膽志,當求之於古耳,造次難得比也。”)
(選自《三國志·魏書七·陳登傳》)

注釋:

①掎角:分兵牽制或夾擊敵人。②加:升官。③湖海之士:指遊走各地廣泛結交各種人物的豪傑。④除:除去,改掉。

譯文/翻譯:

陳登,字元龍,在廣陵名聲很大。又因牽制、夾擊呂布軍隊有功勞,升官職為“伏波將軍”,三十九歲去世。後來,許汜和劉備一起在荊州牧劉表處坐,劉表與劉備一起品論天下人。許汜說:“陳元龍是江湖出身,粗野無禮的習氣仍然沒有改變。”劉備問劉表:“許汜君說的是對還是錯?”劉表說:“要說不對,許汜君是個好人,不會隨便說別人假話的;要說他對,陳元龍是盛名滿天下呀。”劉備問許汜:“你說他粗野無禮,有什麼根據嗎?”許汜說:“以前我遭遇戰亂路過下邳,去見元龍。元龍沒有招待客人的意思,很長時間不跟我說話,他自己上大床睡臥,讓我這個客人睡下床。”劉備說:“您是有名的國士,仙子啊天下大亂,帝王流離失所,元龍希望您能憂國忘家,有匡扶漢室之志。可是您只想到買田地置房產,說的話沒什麼可以採用的,這就是陳元龍不願說話的原因。又有什麼理由要求元龍和您說話?假如當時是我,我肯定會上百尺高樓上去高臥,而讓你們睡在地下,哪裡只有區區上下床的區別呢?”劉表大笑。(劉備深情地說:“象元龍這樣文武足備、膽志超群的俊傑,只能在古代尋求。當今芸芸眾生,恐怕很難有人及其項背了。”) 
《元龍高臥》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《元龍高臥》原文及翻譯0
《元龍高臥》原文及翻譯