《關木匠傳》原文及翻譯

袁中道

原文:

關木匠,名廷福,少與諸匠伍,無所知名。
予族有傭,病死。傭亦豪族也,唆傭兒為證,以訴於官。廷福方持斧鑿為人架屋回,聞之,夜入城。至旦,私呼傭兒飲,攜出城可四五里,復與飲。傭兒醉,夜乃臥之破廟中。是日晡,縣官訊兩家獄,傭家倉促失其兒。縣官日:“若狀言有子可證者,今安在?”傭家無以應。縣官以為欺己,反得罪。明日傭兒還,事已定,無所用之。知為關廷福所為,予族大德之。里中乃始知有關廷福也。
里中柞林潭邊,有麥田數百畝,初為予家有,有周姓者雲是已產,連年構訟。予家厭訟,乃賤其直以與一霍姓者。於是兩家大爭,麥熟時,周乃覓勇士數十人往刈,周人刀梃備至,顛踣滿野。正困苦時,廷福為人伐木回,過見之不平。大怒,持手中斧向之。周人皆走,立殺其魁一人。霍氏懼,知周必訴於官,度廷福且走,己當獨罪,乃急呼與飲。既至,霍楔其門,廷福笑日:“我為公抱不平,sha6*人至死,罪自我當之,若走,非男子也。”
周果訴霍於官,不及延福。縣官訊兩家獄,廷福從旁出日:“sha6*人者關廷福也,周強霍弱,廷福一時見不平,提斧殺之。大丈夫zi6*殺自當,豈以禍及平人,霍氏無罪。”縣官壯而憐之,授以意,令以主謀歸霍氏。廷福不易辭。縣官不得已,定如律。每年訊,上官皆疑之,幾經歷十餘訊,竟不易辭,卒死獄中。
廷福不識一字,亦不知何者為義俠,然其抱不平,至死不撓,大有男子氣。今世士大夫,遇小小利害,即推諉他人,以寬己責,況生死之際乎!彼所謂讀天下之書者也!鄉人曰:“囚耳,烏足道?”予日:“士大夫慷慨就義,即呼之日忠臣,日義士。惟日‘囚耳,囚耳’。此所謂真意氣也!”

譯文/翻譯:

關木匠,名叫關廷福,年輕時與眾工匠為伍,沒有什麼人知道他。
我們袁氏家族有個傭工,生病死了,傭工家也是大族。(家族)唆使傭人的兒子作證,告到官府。關廷福正提著木匠工具給人家架屋回來,聽說此事,連夜進城。天亮時分,私下喊傭工的兒子飲酒,(喝得差不多的時候)帶他走出城大約四五里地,又喝起來。傭工的兒子醉了,晚上(廷福)就讓他睡在破廟裡。這天半下午,縣官審理兩家的官司,傭工家倉促間找不到那個兒子。縣官說:“你們訴狀上說死者的兒子可以作證,如今他在哪裡?”他們無法回答。縣官認為傭人家欺騙他,原告反而獲罪。過了一天,傭工兒子才回來,可是事情結局已定,他的作證用不上(沒有地方可以用上它)。得知此事是關廷福所為,我們袁氏家族十分感激他。同鄉的人這才知道關廷福。
老家柞林潭附近,有幾百畝麥田,當初是我們家的,有個姓周的硬說是他家的,(為此)長期打官司。我家厭煩(這無休止的)訴訟,就壓低價錢將它賣給了一個姓霍的。於是(周霍)兩家起了嚴重衝突,這年麥子成熟時,周家糾集了幾十個壯漢前來割麥,周家的人還帶齊了刀棍,在整個田間橫衝直撞。正當霍家窘迫時,關廷福給人家砍樹回來,路過這裡看到了這一幕,心中不平。他勃然大怒,提著斧頭走向地頭。周家人都嚇跑了,關廷福殺死了其中一個為首的人。霍家害怕了,知道周家肯定會向官府告狀,估計關廷福要逃跑,(到時候)自己獨自承擔全部罪責。於是,他急忙喊關廷福過來跟自己飲酒。關廷福到了以後,霍家用木頭把門扛緊(以防他輕易跑掉),關廷福笑著說:“我替您打抱不平,殺死了人,罪責由我承擔,假如獨自跑了,不是男子漢。”
周家果然將霍氏告到官府,(訴狀中)沒有提到關廷福。縣官審理兩家的官司,關廷福從人群中走出來說:“sha6*人的是我關廷福,周家人強橫霍氏弱小,我一時路見不平,提起斧頭殺了那個人,大丈夫自己殺了人自己承擔,怎么會將罪責轉嫁給無罪之人?霍氏沒有罪。”縣官佩服他膽氣豪壯並且同情他,(暗中)將自己的意圖告訴他,讓他將主謀推給霍氏。關廷福不改變供詞。縣官沒辦法,依照法律判他死罪。每年審查案件,郡府都懷疑此案(有冤情),一共經歷了十多次審理,(關廷福)始終不改變供詞,最後死在監獄中。
關廷福目不識丁,也不知道什麼叫仗義任俠,然而他見他人受不公平待遇而憤慨,至死不渝,很有大丈夫氣概。當今的士大夫,遇到一丁點兒損害,(就將損害)推卸給別人,以原諒自己的過錯,更何況(處在)生死關頭呢!他們是人們所說的讀天下書的人啊!鄉人們說:“(關廷福只是個)囚犯罷了,哪裡值得稱道?”我說:“士大夫慷慨就義,(人們)就稱讚他為忠臣,為義士。而關廷福仗義而死,只說他是一個囚犯罷了。關廷福這種行為才是真正的大丈夫氣概啊!”
《關木匠傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《關木匠傳》原文及翻譯0
《關木匠傳》原文及翻譯