《取人之術》原文及翻譯

資治通鑑

原文:

凡取人之術,苟不得聖人、君子而與之,與其得小人,不若得愚人。何則?君子挾才以為善,小人挾才以為惡,換才以為善者,善無不至矣;挾才以為惡者,惡亦無不至矣。愚者雖欲為不善,智不能周,力不能勝,譬如乳狗搏①人,人得而制之。小人智足以遵其奸勇足以決其暴是虎而翼者也其危害豈不小人智足以遵其奸勇足以決其暴是虎而翼者也其危害豈不多哉多哉。夫德者人之所嚴②,而才者人之所愛。愛者易親,嚴者易疏,是以察者多蔽於才而遺留於德。自古以來,國之亂臣,家之敗子,才有餘而德不足,以至於顛覆者多矣。(選自《資治通鑑·周紀》)
【注釋】①搏:抓,撲。②嚴:尊敬。

譯文/翻譯:

凡是桃選人才的方法,如果找不到聖人、君子而委任,與其得到小人,不如得到愚人。原因何在?因為君子持有才幹把它用到善事上;而小人持有才千用來作惡。持有才幹作善事,能處處行善;而憑藉才幹作惡,就無惡不作了。愚人儘管想作惡,因為智慧不濟,氣力不勝任,好像小狗撲人,人還能制服它。而小人既有足夠的陰謀詭計來發揮xie6*惡,又有足夠的力量來逞凶施暴,就如惡虎生翼,他的危害難道不大嗎!有德的人令人尊敬,有才的人使人喜愛。對喜愛的人容易寵信專任,對尊敬的人容易疏遠,所以察選人才者經常被人的才幹所蒙蔽而忘記了考察他的品德。自古至今,國家的亂臣佞,家族的敗家浪子,因為才有餘而德不足,導致家國覆亡的多了。
《取人之術》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《取人之術》原文及翻譯0
《取人之術》原文及翻譯