寇準讀書文言文翻譯
寇準讀書文言文翻譯
文言文翻譯是我們需要學習的?同學們,我們看看下面的.寇準讀書文言文翻譯,一起閱讀吧!
寇準讀書文言文翻譯
寇準讀書
宋代:佚名
初,張詠在成都,聞準入相,謂其僚屬曰:“寇公奇材,惜學術不足爾。”及準出陝,詠適自成都罷還,準嚴供帳,大為具待。詠將去,準送之郊,問曰:“何以教準?”詠徐曰:“《霍光傳》不可不讀也。”準莫諭其意,歸,取其傳讀之,至“不學無術”,笑曰:“此張公謂我矣。”
譯文及注釋
譯文
起初,張詠在成都做官,聽說寇準做了宰相,就對自己的同僚下屬說:“寇準是少見的人才,可惜他知識學問不夠啊。”等到寇準出使到陝西的時候,恰好張詠從成都被罷官回來,寇準隆重設宴,準備酒食款待張詠。張詠將要離開的時候,寇準把他一直送到郊外,寇準問他:“您有什麼話要教導我嗎?”張詠慢慢地說:“《霍光傳》不能不去看啊。”寇準沒有領會到他的意思,回去以後拿出《霍光傳》來看,看到裡面有“不學無術”這句話的時候,才明白過來。笑著說:“這是張先生在說我啊。”
注釋
謂:對……說。
嚴:敬重。
供帳:舉行宴請。
及:到了......的時候。
還:返回。
具:備辦。
待:接待。
將:將要。
郊:城外,野外。
聞:聽說。
適:恰好。
自:從。
去:離開。
諭:明白。
徐:慢慢地。
準:寇準,北宋政治家,景德元年任宰相。
《霍光傳》:載於《漢書》,傳末有“然光不學無術,暗於大理”之語。
有用(141)沒用(19)
本節內容整理自網路(或由匿名網友上傳),原作者已無法考證,著作權歸原作者所有。
道理
1、寇準具有寬容大度、謙虛謹慎、不恥下問、有自知之明 等品質。
2、寇準寬厚
3、張詠足智多謀,敢於指出別人的缺點與不足,說話注意方式,不會正面指出其不妥之處,語氣委婉得體。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
推敲文言文翻譯和答案
2022-11-02 21:33:54
《清史稿·何師儉傳》原文及翻譯
2021-04-29 15:12:34
文言文斷句的解題技巧
2023-05-17 16:38:33
劉基論相文言文翻譯
2022-08-27 03:48:19
《漢書·武五子傳》原文及翻譯
2021-02-18 11:33:16
學習文言文的技巧
2023-06-06 13:31:32
歐陽修《五代史記一行傳敘》原文及翻譯
2022-11-03 20:59:14
資治通鑑·第五卷·魏人范雎原文及翻譯
2023-01-17 03:10:16
“英宗宣仁聖烈高皇后,亳州蒙城人”閱讀答案及原文翻譯
2022-07-14 05:42:36
《陳書·殷不害傳》原文及翻譯
2021-10-17 23:20:11
《葛洪傳》原文及翻譯
2021-12-19 19:39:26
文言文翻譯:觀潮
2023-03-09 10:26:58
《岳鄂王》原文及翻譯
2021-11-23 20:25:42
“司馬池,字和中”閱讀答案及翻譯
2022-10-28 03:58:01
方苞《廌青山人詩序》閱讀答案解析及翻譯
2023-03-21 23:15:50
錫餳不辨文言文閱讀及譯文
2022-12-23 12:17:09
劉大櫆《馬湘靈詩集序》閱讀答案解析及原文翻譯
2022-08-27 23:36:15
曾鞏《書魏鄭公傳》原文及翻譯
2022-04-24 23:17:15
高中語文過秦論文言文譯文
2022-05-03 04:48:25
《蔣琬二三事》閱讀答案
2022-10-20 10:38:31