《陳暄嗜酒如命》原文及翻譯

陳暄嗜酒沈湎,兄子秀憂之。暄與秀書云:“昔周伯仁渡一江一 唯三日醒,吾不以為少;鄭康成一飲三百杯,吾不以為多。吾常臂酒猶水也,亦可濟舟,亦可復舟。故一江一 咨議有言:‘酒猶兵也,兵可千日而不用,不可一日而不備。酒可千日而不飲。不可一飲而不醉。’美哉一江一 公,可與共論酒矣。何水曹眼不識杯鐺,吾口不離瓢杓,汝寧與何同日面醒,與吾同日而醉乎?政言其醒可及,其醉不可及也。速營槽丘,吾將老焉。爾無多言,非爾所及。”

注釋:

①陳暄:南朝陳睢陵(安徽盱眙縣)人。有文才,好酒。陳後主在東官時任為學士。
②沉湎:沉溺。
③周伯仁,晉安成(廣西賓一陽一)人,歷任尚書左僕射。
④鄭康成:鄭玄,字康成,高密人,東漢經學家。建安中拜大司農,收徒數百人,著書百餘萬字。
⑤一江一 咨議:南朝宋考誠人,曾任驃騎咨議參軍。
⑥何水曹:何遜,字仲言,南朝梁郯(一江一 蘇丹徒)人,著名詩人,天監中官書水部郎,世稱何水部。
⑦鐺:一溫一 酒器。
⑧瓢杓:酒瓢酒杓。
⑨營:經營、料理。
⑩糟丘:釀酒所佘的糟滓堆成的山。

譯文/翻譯:

陳暄喜歡酒、沉溺於酒,他哥哥的兒子陳秀常為此而擔憂,陳暄給侄子寫信說:“過去周伯仁渡一江一 只有三天是清醒的,我不以為少;鄭康成一飲就是300杯,我不以為多。我常常將酒譬喻為水,水可載舟,也可覆舟。所以一江一 咨議曾說:‘酒好像兵,兵可千日而不用,不可一日而不備。酒可以千日而不飲,但不可一飲而不醉。’美哉一江一 公,我可以與他一同論酒啊!何遜有眼不識杯盞,我(卻是)口不離酒瓢與酒杓,你寧可與何遜一樣同日而清醒,還是與我同日而醉呢?談論政事要清醒才做得,而醉人就不到。你速速為我堆起槽丘,我就要老了。你不必多說不,(這也)不是你能管的事。”

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《陳暄嗜酒如命》原文及翻譯0
《陳暄嗜酒如命》原文及翻譯