《宋史·袁燮傳》原文及翻譯

宋史

原文:

袁燮字和叔,慶元府鄞縣人。生而端粹專靜乳媼置盤水其前玩視終日夜臥常醒然少長讀東都黨錮傳慨然以名節自期。入太學,登進士第,調江陰尉。 
浙西大飢,常平使羅點屬任振恤。燮命每保畫一圖,田疇、山水、道路悉載之,而以居民分布其間,凡名數、治業悉書之。合保為都,合都為鄉,合鄉為縣,徵發、爭訟、追胥,披圖可立決,以此為荒政首。除沿海制屬。連丁家艱,寧宗即位,以太學正召。時朱熹諸儒相次去國,丞相趙汝愚罷,燮亦以論去,自是dang6*禁興矣。 
嘉定初,召為都官郎官,遷司封。因對,言:“陛下即位之初,委任賢相,正士鱗集,而竊威權者從旁睨之。彭龜年逆知其必亂天下,顯言其奸,龜年以罪去,而權臣遂根據,幾危社稷。陛下追思龜年,蓋嘗臨朝太息曰:‘斯人猶在,必大用之。’固已深知龜年之忠矣。今正人端士不乏,願陛下常存此心,急聞剴切,崇獎樸直,一龜年雖沒,眾龜年繼進,天下何憂不治。”“臣昨勸陛下勤於好問,而聖訓有曰:‘問則明。’臣退與朝士言之,莫不稱善。而側聽十旬,陛下之端拱淵默猶昔也,臣竊惑焉。夫既知如是而明,則當知反是而闇。明則輝光旁燭,無所不通;闇則是非得失,懵然不辨矣。” 
遷國子司業、秘書少監,進祭酒、秘書監。延見諸生,必迪以反躬切己,忠信篤實,是為道本。聞者悚然有得,士氣益振。兼崇政殿說書,除禮部侍郎兼侍讀。時史彌遠主和,燮爭益力,台論劾燮,罷之,以寶文閣待制提舉鴻慶宮。起知溫州,進直學士,奉祠以卒。 (節選自《宋史·袁燮傳》) 

譯文/翻譯:

袁燮,字和叔,慶元府鄞縣人。天生正直純粹敦厚沉靜,乳母放一盤水在他面前,整天就把玩凝視,夜間睡覺也像(白天)醒著時一樣(安靜)。稍稍年長些,讀東都《黨錮傳》,感慨地用名節要求自己。進入太學,進士及第,調任江陰尉。 
浙西發生大饑荒,常平使羅點讓他負責救濟。袁燮命令每保畫一張圖,田地、山水、道路都記在上面,又把居民分布在其中,戶籍、產業也都寫上。合併保成為都,合併都成為鄉,合併鄉為成為縣,賦稅兵役、爭鬥訴訟、偵捕盜賊,按照它可以馬上解決,因此救荒工作做得最好。任沿海制屬。接連為父母服喪,寧宗繼皇帝位,用太學職位徵召。當時朱熹等儒者相繼離開京城,丞相趙汝愚罷官,袁燮也因為言論離職,從此dang6*禁興起了。 
嘉定初年,召任都官郎官,遷任司封。在奏對時,說:“陛下剛繼承皇位時,委任賢能的宰相,正直之士雲集,竊取權威的人卻在旁斜眼相視。彭龜年預料他必定使天下太亂,明白指出他的奸詐,彭龜年卻因此獲罪遭貶,權臣於是紮根並勾結,幾乎危害社稷。陛下追想彭龜年,好像曾在上朝時嘆息說:‘這個人還在的話,一定重用他’。本來已經深知彭龜年的忠心了。而今正直的人士並不缺乏,希望陛下常存這種心思,儘快聽取切實的言論,嘉獎樸實正直的行為,一個彭龜年雖去了,許多彭龜年會接著進用,天下何愁治理不好。”“我前日勸陛下勤於詢問,而且聖訓說過‘問則明’,我退下後與朝廷官員們說了這話,沒有不稱好的。但側耳傾聽(指十分關注)十旬,陛下還像原來一樣默然無語,我私下裡感到疑惑。既然知道像這樣會明白,就應當知道不這樣就不明白。明白就會光輝廣照,無所不通;不明白就會稀里糊塗辨不清楚是非得失了。” 
遷任子司業、秘書少監,升任祭酒、秘書監。接見生員時,必定教導他們要反省律己,忠誠守信,敦厚踏實,這是道的根本。聽的人敬畏而有收穫,士氣更加振奮。兼任崇政殿說書,授任禮部侍郎兼侍讀。當時史彌遠主張議和,袁燮爭論更加激烈,御史台上奏彈劾袁燮,罷免了他,以寶文閣待制提舉鴻慶宮。後又起用為溫州知州,進官直學士,領奉祠職去世。 
《宋史·袁燮傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《宋史·袁燮傳》原文及翻譯0
《宋史·袁燮傳》原文及翻譯