《戰國策·秦三·薛公為魏謂魏冉》文言文及翻譯

《戰國策·秦三·薛公為魏謂魏冉》文言文及翻譯

薛公為魏謂魏冉曰:“文聞秦王欲以呂禮收齊,以濟天下,君必輕矣。齊、秦相聚以臨三晉,禮必並相之,是君收齊以重呂禮也。

齊免於天下之兵,其讎君必深。君不如勸秦王令弊邑卒攻齊之事。齊破,文請從所得封君。齊破晉強,秦王畏晉之強也,必重君以取晉。齊予晉弊邑,而不能支秦,晉必重君以事秦。是君破齊以為功,操晉以為重也。破齊定封,而秦、晉皆重君;若齊不破,呂禮復用,子必大窮矣。”

翻譯:

薛公田文為了魏國對秦國相國魏冉說:“我聽說秦王想要由呂禮來交結齊國,以此來救助天下,您一定會被輕視的。齊國和秦國互相聯合去對付三晉,呂禮一定會兼任齊、秦兩國的相國,這就等於您交結齊國而加強了呂禮的地位。

齊國免除了各國的軍事威脅,它一定會深深地仇視您。您不如勸說秦王命令薛她的兵力去攻打齊國。齊國失敗了,我願意把所取得的土地送給您。齊國犬敗而晉國強大,秦王懼怕魏國的強大,一定會重用您去交結魏國。齊國給魏國薛邑,而不能抗拒秦國,魏國一定會借重您來交結秦國。

這樣,您打敗齊國建立了功勞,叉憑藉魏國加強了您的`地位。這么一來,您打敗了齊國鞏固並擴大了自已的封邑,秦國和魏國就會共同重視您;如果棄國不遭受挫敗,呂禮再次被重用,那您一定會非常困窘的了。”

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《戰國策·秦三·薛公為魏謂魏冉》文言文及翻譯0
《戰國策·秦三·薛公為魏謂魏冉》文言文及翻譯