《艾子之鄰》原文及翻譯

艾子雜說

原文:

艾子之鄰,皆齊之鄙人也。 聞一人相謂曰:“吾與齊之公卿,皆人而稟三才之靈者,何彼有智,而我無智?”一曰:“彼日食肉,所以有智;我平日食粗糲,故少智也。”其問者曰:“吾適有糶(tiào)粟錢數千,姑與汝日食肉試之。” 數日,復又聞彼二人相謂曰:“吾自食肉後,心識明達,觸事有智,不徙(一說為“徒”)有智,又能窮理。”其一曰:“吾觀人腳面,前出甚便,若後出,豈不為繼來者所踐?”其一曰:“吾亦見人鼻竅,向下甚利,若向上,豈不為天雨注之乎?”二人相稱其智。 艾子嘆曰:“肉食者,其智若此!”[1]

譯文/翻譯:

艾子的鄰居,都是鄙陋無知之人,我聽見一個人和別人聊天時說:“我與齊國大臣,都是接受了三才(天、地、人)的靈氣的人,為什麼他們有智慧,而我沒有智慧呢?”另一個人說:“他們每天吃肉,所以有智慧;我平常都吃粗糧,所以沒什麼智慧。”那個問話的說:“我正好有賣糧食的錢幾千枚銅錢,姑給你天天吃肉試試看。” 幾天后,又聽他們倆聊道:“我自從吃肉以後,思維見識清晰高明,遇到事情都有智慧,不但有解決問題的智慧,還能深刻探究其中的道理。”另一人說:“我看人的腳面,從前面伸出很合適,如果朝後面伸出難道不是 要被後面來的人踩到嗎?”那人說:“我也看到人的鼻孔,向下長很好,如果向上,難道不是要被天上下的雨裝滿嗎?”兩人互相稱對方聰明。 我嘆道:“吃肉的人智力不過如此啊!”[1]

注釋:

糶:賣出穀物
粗糲(lì):粗米,粗糧
不徙(xǐ):不僅,不但
觸:遇見
心識:思維見識
食:吃
適:恰好
三才:天,地,人的靈氣

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《艾子之鄰》原文及翻譯0
《艾子之鄰》原文及翻譯