文言文《陳諫議教子》原文及翻譯

文言文《陳諫議教子》原文及翻譯

宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄齧傷人多矣。下面是小編為大家整理的文言文《陳諫議教子》原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡

《陳諫議教子》原文:

宋陳諫議家有劣馬,性暴,不可馭,蹄齧傷人多矣。一日,諫議入廄,不見是馬,因詰仆:“彼馬何以不見?”仆言為陳堯咨售之賈人矣。堯咨者,陳諫議之子也。諫議遽召子,曰:“汝為貴臣,家中左右尚不能制,賈人安能畜之?是移禍於人也!”急命人追賈人取馬,而償其直,戒仆養之終老。時人稱陳諫議有古仁人之風。

《陳諫議教子》翻譯:

宋人陳諫議家裡有一匹劣馬,性情暴躁,不能駕馭,踢傷咬傷了很多人。一天,他走進馬棚,沒看到這匹馬,於是責問僕人:“那匹馬怎么不見了?”僕人說是陳堯咨把馬賣給商人了。陳堯咨是陳諫議的兒子。陳諫議馬上召來兒子,說:“你是朝中重臣,家裡的.下屬都不能制服這匹馬,商人又怎么能養它呢?你這是把禍害轉嫁給別人啊!”(陳諫議)趕緊命人去追商人牽回馬,並把買馬的錢退給商人。他告誡僕人把那匹馬養到老死。(因此)當時的人們稱讚陳諫議有一種古代賢仁之風。

《陳諫議教子》注釋:

1、陳諫(jiàn)議:北宋陳省華(939年—1006年),字善則,北宋閬州閬中人,官至左諫議大夫,故稱之。

2、馭:駕馭,控制。

3、蹄:名詞作動詞用,踢。

4、齧:咬。

5、仆:僕人,指養馬的僕人。

6、因:於是。

7、遽:急忙,馬上。

8、安:怎么,哪裡。

9、賈(gǔ)人:商人。

10、直:通“值”,價值,這裡指錢。

11、詰:責問。

12、貴臣:朝廷中的重臣。

13、制:控制,制服。

14、彼:那。

15、廄:馬棚。

16、曰:說,回答。

17、汝:你。

18、售:出售。

19、戒:通“誡”,告誡。

20、劣:頑劣的馬。

21、是:這匹。

22、可:能夠。

23、何以:以何,憑什麼,怎么。

24、為:把。

25、畜:養。

《陳諫議教子》啟示:

1、為人處事要像陳諫議一樣淳樸,忠信,寬容,寬宏大量。

2、做事要處處為他人著想。

3、誠信是金的重要性。

4、做什麼事都要先想清楚後果是什麼,不能衝動行事。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

文言文《陳諫議教子》原文及翻譯0
文言文《陳諫議教子》原文及翻譯