鷸蚌相爭文言文翻譯
鷸蚌相爭文言文翻譯
《鷸蚌相爭》是寓言故事“鷸蚌相持”,以下是“鷸蚌相爭文言文翻譯”,希望能夠幫助的到您!
鷸蚌相爭
作者:劉向
趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水。蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍,漁者得而並禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾,臣恐強秦之為漁夫也。故願王之熟計之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《戰國策》)
釋義
方——剛剛。
蚌——貝類,軟體動物有兩個橢圓形介殼,可以開閉
曝——曬。
支——支持,即相持、對峙
鷸——一種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細長,常在淺水邊或水田中捕食小魚、昆蟲、河蚌等。
箝——同“鉗”,把東西夾住的.意思
喙——嘴,專指鳥獸的嘴。
雨——這裡用作動詞,下雨。
即——就,那就。
謂——對……說。
舍——放棄。
相舍——互相放棄。
並——一起,一齊,一同。
禽——同“擒”,捕捉,抓住。
且——將要。
弊——弊病;害處,這裡指疲弊的意思。
禽——通“擒”,捕捉。
恐——擔心。
為——替,給。
翻譯
趙國將要出戰燕國,蘇代為燕國對惠王說:“今天我來,路過了易水,看見一隻河蚌正從水裡出來曬太陽,一隻鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨。’河蚌也對鷸說:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就會餓死你。’兩個不肯互相放棄。結果一個漁夫把它們倆一起捉走了。現在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會疲憊不堪,我擔心強大的秦國就要成為那不勞而獲的漁翁了,所以我希望大王認真考慮出兵之事。”趙惠文王說:“好吧。”於是停止出兵攻打燕國。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
高考文言文複習衝刺策略方案
2022-08-15 01:37:39
“程之邵,字懿叔,眉州眉山人”閱讀答案解析及翻譯
2023-03-28 07:18:28
文言文《掩耳盜鈴》翻譯
2022-12-18 08:54:16
《公冶長背諾》原文及翻譯
2021-12-31 02:20:06
文言文翻譯的技巧
2023-02-09 02:33:53
《從軍行(其四)》原文及翻譯
2022-01-15 15:54:41
《畫蛇添足》文言文及註解
2023-01-10 02:27:59
《後漢書·王渙傳》原文及翻譯
2021-03-11 20:57:17
《漢書·王尊傳》原文及翻譯
2022-05-10 10:35:22
文言文的閱讀試題
2023-02-10 22:14:19
迎春雪賦文言文賞析
2022-10-23 11:39:05
高考語文文言文中的省略句類型
2022-07-17 00:10:00
童趣文言文翻譯
2023-04-04 09:17:24
豁然堂記文言文的原文及譯文
2022-08-18 05:55:00
韓延徽傳文言文閱讀題吉大南翻譯
2022-05-16 13:11:09
文言文陳涉世家譯文
2023-01-16 20:25:55
張惠言《先府君行實》閱讀答案及原文翻譯
2022-05-10 03:00:07
《送東陽馬生序》原文及欣賞
2022-12-23 06:07:54
《魏書·楊大眼傳》原文及翻譯
2022-01-17 13:05:30
高中文言文虛詞實詞區別
2023-05-16 09:46:39