粵人食芝的文言文以及答案
粵人食芝的文言文以及答案
粵人有采山而得菌②,其大盈箱③,其葉九成④,其色如金,其光四照。以歸,謂其妻子曰:“此所謂神芝者也,食之者仙。吾聞仙必有分⑤,天不妄⑥與也。人求弗能得而吾得之,吾其仙矣!”乃沐浴,齊⑦三日而烹食之,入咽而死。
其子視之,曰:“吾聞得仙者必蛻其骸⑧,人為骸所累⑨,故不得仙。今吾父蛻其骸矣,非死也。”乃食其餘,又死。於是同室之人⑩皆食之而死。
[補充注釋]
①本文選自《郁離子》。作者劉基,字伯溫,元末明初青田人。粵,廣東省的別稱。芝,靈芝。傳說吃了可以成仙。
② 采山:在山中打柴或採藥。菌,蘑菇之類。有的有毒。
③盈箱:可以裝滿一箱。這是誇張的說法。
④九成,九層。
⑤分(fèn):應得的命運。
⑥ 妄:胡亂。
⑦齊:同“齋”,齋戒,行大禮前的潔身清心行為。沐浴也是為潔身。
⑧蛻(tuì)其骸(hái):改變他的形體。蛻,蟲類脫皮。骸,形骸,軀體。
⑨累:牽掛。
⑩同室之人:全家人。
[閱讀點撥]
粵人食芝,緣於無知與魯莽;“前仆後繼”,則是純粹的愚昧。
我們可以原諒最初的無知,我們甚至讚賞“嘗試”的勇氣——第一個吃“螃蟹”的`人,第一個吃“西紅柿”的人,第一個吃“蜘蛛”的人……但我們更需要的是思考、判斷與取捨。否則,我們將在魯莽與輕率中葬送我們自己的一切。
[設疑點要]
一、 解釋下列句子中加點詞的含義。
①謂其妻子曰。
②吾其仙矣!
③其葉九成。
④乃沐浴。
⑤乃食其餘。
⑥食之者仙。
⑦入咽而死。
二、 翻譯下列句子
①今吾父蛻其骸矣,非死也。
②吾聞仙必有分,天不妄與也。
三、 作者借這則故事諷刺了現實生活中的什麼人?
[參考答案]
一、①妻子與孩子;②表示推測的語氣,將要;③它的;④於是,就;⑤剩下的菌;⑥變成神仙;⑦吞咽下去。
二、①如今我的父親已脫去他的軀殼成仙了,並不是死了啊。②我聽說成仙的人必有福分,上天是不胡亂給予人的啊。
三、愚昧無知、自作聰明、至死不悟的人。
[參考譯文]
粵地有個人采山貨得到一株菌,它的個兒大得能裝滿箱子,葉子分九層,顏色金黃,光彩四射。他採回家對自己的老婆孩子說:“這就是人們所說的神奇靈芝草啊,吃了它的人能變成神仙。我聽說成仙的人必有福分,上天是不胡亂給予人的啊,有的人想尋求卻不能得到,而我卻得到了它,我豈不是就要成仙了么!”於是沐浴齋戒三日把菌煮吃了,誰知剛咽下去一口就死了。他的兒子見到這樣的情景說:“我聽說得了仙道的人必須脫胎換骨,凡人被軀殼所連累,所以不能成仙,如今我父親已脫去他的軀殼成仙了,並不是死了啊。”於是他也吃了那些剩下的菌,結果又死了。於是一家人都吃了它而死去。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。