猿說文言文翻譯

猿說文言文翻譯

文言文是以古漢語為基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語為基礎而形成的書面語,以下是小編整理的猿說文言文翻譯,歡迎閱讀!

作者簡介

(1310—1381),字景濂,號潛溪,別號:、玄真道士、玄真遁叟。浦江(今浙江義烏)人,明初文學家。

作品原文

產猿,猿毛若金絲,可觀。猿奇,性可馴,然不離母。母黠,不可致。獵人以毒傅矢,伺母間射之,母度不能生,灑乳於林,飲子。灑已,氣絕。獵人取母皮向子鞭之,子即悲鳴而下,斂手就致。每夕必寢皮乃安,甚者輒抱皮跳擲而斃。嗟夫!猿且知有母,不愛其死。況人也耶?

作品注釋

1. :縣名

2. 尤:更加

3. 黠致:聰慧、狡猾;得到

4. 傅矢:塗染箭頭

5. 伺,觀察、等待空隙、疏漏

6. 母度,估計

7. 飲:給......喝

8. 絕。完畢斷

9. 鞭:用鞭子打

10. 斂手就致:收起制服

11. 安:睡

12. 愛:愛惜

13 .然 : 不過,但是

14.間:疏忽

15.愛:惜

16.輒:就

17.可觀:可以

作品譯文

這個地方盛產猿猴,猿猴的毛像金絲一樣,發光。小的猿猴更加奇特,性格很溫馴,但不離開母親。母猴很狡猾,不能接近。獵人在箭上塗毒,等到母猴放鬆的時候射它,母猴知道自己不能活了,將乳汁灑在林間,讓喝。乳汁灑盡後,就氣絕而亡。獵人用鞭子抽打母猴的皮,悲哀地鳴叫,從樹上下來了。每天夜裡一定要枕著母親的`皮才能睡覺,更有甚者則抱著母親的皮翻騰而死。哎!猿猴尚且知道有母親,不忍心看到它死,何況人呢?

作品中心

本文將猿的情深義重與獵人的陰險冷酷形成鮮明對比,突出猿母子生死與共、骨肉情深的至情至愛,啟發人們:人應該比其他動物更懂得母愛。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

猿說文言文翻譯0
猿說文言文翻譯