《曹二媳婦》文言文翻譯
《曹二媳婦》文言文翻譯
《曹二媳婦》是一篇古文,選自《閱微草堂筆記》,下面是《曹二媳婦》文言文翻譯,歡迎閱讀。
文言文
佃戶曹二婦悍甚,動輒訶詈風雨,詬誶鬼神。鄰鄉里閭①,一語不合,即揎②袖露臂,攜二搗衣杵,奮呼跳擲如雌虎。一日乘陰雨出竊麥,忽風雷大作,巨雹如鵝卵,已中傷仆地,忽風卷一五斗栲栳③墮其前,頂之,得不死。豈天亦畏其橫歟?或曰:“是雖暴戾,而善事其姑④,每與人斗,姑叱之輒弭伏,姑批⑤前頰,亦跪而受。”然則遇難不死,有由矣。孔子曰:“夫孝,天之經也,地之義也。”豈不然乎?
[選自《閱微草堂筆記》(崇文書局,2007年版)]
翻譯
佃戶曹二的媳婦很潑辣,動不動就指天罵地,甚至辱罵鬼神。她和鄰里鄉親一句話不對勁,便挽起袖子,拿著兩根搗衣棒,呼叫跳躍像頭母老虎。有一天,她乘著陰雨天去沒人看守的田地里偷麥子,忽然風雷大作,冰雹劈天蓋地從空中而降,有鵝蛋那么大,把她砸倒在地。這時,大風忽然又捲起一個能裝五斗米的栲栳,掉在她的面前,她急中生智,忙把栲栳頂在頭上才倖免一死。若非上天也怕她蠻橫?有人說:“她雖然個性凶暴,但對婆婆很孝順,每當她和別人爭鬥時,婆婆一呵斥她,她便不出聲了。婆婆打她的嘴巴,她也還跪著領受。”可見遇難不死是有原因的。孔子說:“孝道是天經地義的`事。”難道不是這樣嗎?
注釋:
①鄰鄉里閭:鄰里鄉親。
②揎:挽起。
③栲栳(kǎolào):一種用竹或柳條編的盛物器具。
④姑:丈夫的母親,即婆婆。
⑤批:用手打。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
司馬光文言文閱讀
2023-03-09 19:46:02
歸有光《亡兒曾羽孫壙志》原文及翻譯
2022-12-26 18:06:01
《貞觀政要·李靖傳》原文及翻譯
2022-07-13 19:37:20
“李朴,字先之,虔之興國人”閱讀答案及原文翻譯
2022-09-09 04:35:10
文言文的學習方法介紹
2023-01-02 21:35:53
《金史·石琚傳》原文及翻譯
2021-03-18 09:16:01
朱熹《牧齋記》閱讀答案
2022-07-10 21:04:26
“李愚,字子晦。渤海無棣人也”閱讀答案及原文翻譯
2022-12-21 18:09:43
“聶昌,字賁遠,撫州臨川人”閱讀答案解析及翻譯
2023-01-03 13:34:14
“滄州南一寺臨河乾”閱讀答案及翻譯
2022-11-07 00:35:29
三峽文言文翻譯及原文
2022-05-10 18:33:10
《祁黃羊去私》閱讀答案及原文翻譯
2023-03-06 21:11:20
《郁離子·自瞽自聵》原文及翻譯
2022-05-30 09:03:20
《晉書·袁宏傳》原文及翻譯
2022-04-15 12:03:17
田文論功服吳起文言文賞析
2022-06-28 18:16:48
蒙恬文言文的練習
2022-10-29 11:32:14
《梁書·羊侃傳》原文及翻譯
2021-04-11 18:55:59
《包拯傳》原文及翻譯
2023-02-06 21:49:53
《新唐書·韓休傳》“韓休,京兆長安人”閱讀答案及翻譯
2023-03-30 00:00:18
《傷仲永》文言文教學後記
2022-05-26 21:20:24