《郁離子·自瞽自聵》原文及翻譯

劉基《郁離子》寓言故事

原文:

郁離子曰:“自瞽者樂言已之長,自聵者樂言人之短。樂言已之長者不知己,樂言人之短者不如人。不知已者無所見,不知人者無所聞。無見者謂之瞽,無聞者謂之聵。人有耳目,而見聞有所不及,恆思所以聰明之,猶懼其蔽塞也,而況於自瞽自聵乎?瞽且聵而以欺人曰‘予知且能’,然而不喪者,蔑之有也。”

譯文/翻譯:

郁離子說“自己視而不見的人,喜歡說自己的長處;自己聽而不聞的人,喜歡說他人的短處。喜歡說自己長處的人,不能正確認識自己;喜歡說人家短處的人,不能正確對待別人。不能正確認識自己的人,就什麼也看不見;不能正確對待別人的人,就什麼也聽不到。什麼也看不見的人,可以說他是瞎子;什麼也聽不到的人,可以說他是聾子。雖然人們都有眼睛和耳朵,但是所見所聞,有時還有達不到的地方,因此經常思考能使人聰明。即使這樣,人們還擔心他眼不明,耳不靈,更何況是自己把眼睛蒙上,把耳朵堵上呢?眼不明耳不靈卻騙人說:‘我聰明而且能幹’。這樣做卻不喪失視力和聽力的人,是沒有的。”

注釋:

① 自瞽(gu)自聵(kui):瞽,盲也,這裡比喻沒有觀察能力。聵,耳聾,這裡引申為昏聵,不明事理。
② 蔑(mie)之有也:蔑,無。“無之有”即“無有之”,賓語前置。
小議:
見聞不及,恆思則明。“虛心使人進步,驕傲使人落後。”對他人的長處視而不見,聽而不聞,就不可能以人之長,補已之短,就會成為不明事理、孤陋寡聞的瞎子、聾子。所以,要使自己“耳聰目明”,首先必須謙虛好學。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《郁離子·自瞽自聵》原文及翻譯0
《郁離子·自瞽自聵》原文及翻譯