《貞觀政要·李靖傳》原文及翻譯

貞觀政要

原文:

李靖,京兆三原人也。隋大業末,為馬邑郡丞。會高祖為太原留守,靖觀察高祖,知有四方之志,因自鎖上變,詣江都。至長安,道塞不能而止。高祖克京城,執靖,將斬之,靖大呼曰:“公起義兵除bao6*亂,不欲就大事,而以私怨斬壯士乎?”太宗亦加救靖,高祖遂舍之。
武德中,以平蕭銑、輔公祏功,歷遷揚州大都督府長史。太宗嗣位,召拜刑部尚書。貞觀二年,以本官檢校中書令。三年,轉兵部尚書,為代州行軍總管,進擊突厥定襄城,破之。突厥諸部落俱走磧北,北擒隋齊王暕之子楊道政,及煬帝蕭後,送於長安。突利可汗來降,頡利可汗僅以身遁。太宗謂曰:“昔李陵提步卒五千,不免身降匈奴,尚得名書竹帛①。卿以三千輕騎,深入虜庭,克復定襄,威振北狄,實古今未有,足報往年渭水之役矣。”以功進封代國公。
此後,頡利可汗大懼。四年,退保鐵山,遣使入朝謝罪,請舉國內附。又以靖為定襄道行軍總管,往迎頡利。頡利雖外請降,而心懷疑貳。詔遣鴻臚卿唐儉、攝戶部尚書將軍安修仁慰諭之,靖謂副將張公謹曰:“詔使到彼,虜必自寬,乃選精騎齎二十日糧,引兵自白道襲之。”公謹曰:“既許其降,詔使在彼,未宜討擊。”靖曰:“此兵機也,時不可失。”遂督軍疾進。行至陰山,遇其斥候千餘帳,皆俘以隨軍。頡利見使者甚悅,不虞官兵至也。靖前鋒乘霧而行,去其牙帳七里,頡利始覺,列兵未及成陣,單馬輕走,虜眾因而潰散。斬萬餘級,殺其妻隋義成公主,俘男女十餘萬,斥土界自陰山至於大漠,遂滅其國。尋獲頡利可汗於別部落,餘眾悉降。太宗大悅,顧謂侍臣曰:“朕聞主憂臣辱,主辱臣死。往者國家草創,突厥強梁,太上皇以百姓之故,稱臣於頡利,朕未嘗不痛心疾首,志滅匈奴,坐不安席,食不甘味。今者暫動偏師,無往不捷,單于稽顙②,恥其雪乎!”群臣皆稱萬歲。尋拜靖光祿大夫、尚書右僕射,賜實封五百戶。又為西海道行軍大總管,征吐谷渾,大破其國。改封衛國公。
及靖身亡,有詔許墳塋制度依漢衛、霍故事,築闕象突厥內燕然山、吐谷渾內磧石二山,以旌殊績。(選自《貞觀政要》)

譯文/翻譯:

李靖,陝西三原人。隋煬帝末年,為馬邑的郡丞。這時,高祖李淵任太原留守。李靖觀察高祖,知道他有奪取天下的志向,便裝成罪犯,把自己鎖進囚車,打算趁押赴江都的機會向隋煬帝告發李淵。走到長安,因為道路阻塞不能前行,李靖只好滯留長安。高祖攻克長安後,抓住了李靖,想要殺掉他。在千鈞一髮之際,李靖大聲叫道:“李公率領仁義的軍隊,掃除bao6*亂,不想成就大事,只想憑個人的恩怨殺害有才能的人而逞一時之快嗎?”太宗也極力勸阻高祖,加以營救,高祖於是赦免了他。 
武德年間,因平定蕭銑、輔公祏的功勞,李靖被升遷為揚州大都督府長史。太宗繼位後,他又被召回京城,任命為刑部尚書。貞觀二年,被提升為中書令。貞觀三年,轉任兵部尚書,兼任代州行軍總管,率領軍隊進攻突厥,平定襄城,大破突厥,使突厥各部落逃亡磧北。在這次戰爭中,李靖擒獲了隋朝齊王楊暕的兒子楊道政以及隋煬帝的皇后蕭氏,並將他們押送到長安。後來,突利可汗前來投降,只剩下頡利可汗一個人逃跑了。太宗說:“漢代李陵率領五千步兵作戰,還免不了投降匈奴,即使這樣,也可以名垂青史。你能夠憑三千騎兵,深入敵人內部並戰勝敵人,平定襄城,威震北方夷狄,這樣的事的確亘古未有,如此功勞足可以彌補過去渭水之戰的過失了。”由於李靖功勳顯赫,唐太宗加封他為代國公。 
從此,頡利可汗對唐軍十分害怕,不敢輕舉妄動。貞觀四年,他們退到西北一帶,並派遣使者到唐朝謝罪,請求全國歸降,作為唐的臣民。接到投降的訊息,太宗又任命李靖為行軍總管,前往迎接頡利可汗。頡利可汗雖然表面稱降,其實心懷不軌。太宗派遣鴻臚卿唐儉、攝戶部尚書將軍安修仁奉命安撫慰問。李靖看出投降者的險惡用心,決定將計就計。他對副將張公謹說:“傳詔書的使者到了那兒的時候,敵人必然放鬆警惕,你挑選精銳的騎兵帶好二十天的糧食,領兵從白道偷襲攻擊他們。”張公謹不解其意,說:“既然我們答應他們投降,我們的使者又在他們那裡,征討恐怕不合適吧。”李靖說道:“這是用兵消滅他們的大好機會,千萬不可以失去。”於是他率領軍隊迅速前進,行到陰山的時候,凡是遇到頡利可汗的人,都抓住他們隨軍前行。頡利可汗看到唐的使者,十分高興,根本沒有料到唐的軍隊到了。李靖軍隊的前鋒憑藉大霧前進,十分隱秘,到了距離頡利可汗的軍帳七里左右才被他們發覺。頡利可汗的軍隊措手不及,還沒來得及擺好陣勢,頡利可汗一個人就騎馬逃跑了,敵兵亂作一團,四處潰逃。這次戰爭,唐兵斬殺敵人萬餘人,殺死頡利可汗的夫人——隋朝的義成公主,俘虜男女十多萬人,滅掉了頡利可汗的國家。頡利可汗餘下的其他部落,全部投降。此役使唐的邊境從陰山擴展到大漠以北。戰後,太宗十分高興,對大臣們說:“我聽說國君憂慮,大臣就要受到屈辱;國君受到侮辱,那么臣子的性命也難保全。過去在國家剛剛建立的時候,突厥國勢強大,太上皇因為不想牽連百姓,故而向頡利可汗稱臣。我當時感到十分痛心,睡不安寢,食不知味。為此我勵精圖治,立志要消滅匈奴。今天,我們只要一出動軍隊,可謂攻無不克,戰無不勝,匈奴單于俯首稱臣,我們的羞恥洗雪了。”殿上的群臣都大聲歡呼萬歲。不久,太宗封李靖為光祿大夫,尚書右僕射,賞賜食祿五百戶。後來李靖又擔任西海道行軍大總管征伐吐谷渾,滅了這個國家。李靖因功改封為衛國公。 
李靖死後,太宗下詔,允許他的墳墓可以按照漢代衛青、霍去病墳墓的模樣去修建,墳墓周圍築起土丘,使它們像突厥國內的燕山、吐谷渾國的磧石二山,用以象徵他卓越的功績。 
《貞觀政要·李靖傳》《新唐書·李靖傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《貞觀政要·李靖傳》原文及翻譯0
《貞觀政要·李靖傳》原文及翻譯