五柳先生傳的文言文翻譯

五柳先生傳的文言文翻譯

五柳先生傳在文中作者表明其三大志趣,一是讀書,二是飲酒,三是寫文章,塑造了一個真實的自我,表現了卓然不群的高尚品格,透露出強烈的人格個性之美。下面,小編為大家分享五柳先生傳的文言文翻譯,希望對大家有所幫助!

原文

先生不知何許人也,亦不詳其姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。閒靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環堵蕭然,不蔽風日;短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。

贊曰:黔婁之妻有言:“不戚戚於貧賤,不汲汲於富貴。”其言茲若人之儔乎?銜觴賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?

注釋

1.何許人:何處人。也可解作哪裡人。許,處所。

2.詳:知道。

3.姓字:姓名。古代男子二十而冠,冠後另立別名稱字。

4.因以為號焉:就以此為號。以為,以之為。焉,語氣助詞。

5.不求甚解:這裡指讀書只求領會要旨,不在一字一句的解釋上過分探究。

6.會意:指對書中的有所體會。會:體會、領會。

7.欣然:高興的樣子。

8.嗜:喜好。

9.親舊:親戚朋友。舊,這裡指舊交,舊友。

10.如此:像這樣,指上文所說的“性嗜酒,家貧不能常得。”

11.或:有時。

12.造飲輒盡:去喝酒就喝個盡興。造,往,到。輒(zhé),就。

13.期在必醉:希望一定喝醉。期,期望。

14.既:已經。

15.曾不吝情去留:五柳先生態度率真,來了就喝酒,喝完就走。曾(zēng)不,竟不。吝情,捨不得。去留,意思是離開。

16.環堵蕭然:簡陋的居室里空空蕩蕩。環堵(dǔ):周圍都是土牆,形容居室簡陋。堵,牆壁。蕭然,空寂的樣子。

17.短褐穿結:粗布短衣上打了個補丁。短褐,粗布短衣,穿結,指衣服破爛。穿,破。結,縫補。

18.簞瓢屢空:形容貧困,難以吃飽。簞(dān),盛飯的圓形竹器。瓢(piáo),飲水用具。屢:經常。

19.晏如:安然自若的樣子。

20.自終:過完自己的一生。

21.贊:傳記結尾的評論性文字。

22.黔(qián)婁:戰國時期齊稷下先生,齊國有名的隱士和著名的道家學,無意仕進,屢次辭去諸侯聘請。他死後,曾子前去弔喪,黔婁的妻子稱讚黔婁“甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚於貧賤,不汲汲於富貴。求仁而得仁,求義而得義。”

23.戚戚:憂愁的樣子。

24.汲汲:極力營求的樣子、心情急切的樣子。

25.其言:推究她所說的話。

26.茲:這。

27.若人:此人,指五柳先生。

28.儔(chóu):輩,同類。

29.觴(shāng):酒杯。

30.以樂其志:為自己抱定的志向感到快樂。以,用來。

31.無懷氏:與下面的“葛天氏”都是傳說中的上古帝王。據說在那個時代,人民生活安樂,恬淡自足,社會風氣淳厚樸實。

譯文

不知道五柳先生是什麼地方的人,也不清楚他的姓字。因為住宅旁邊有五棵柳樹,就把這個作為號了。他安安靜靜,很少說話,也不羨慕榮華利祿。他喜歡讀書,不在一字一句的.解釋上過分深究;每當對書中的內容有所領會的時候,就會高興得連飯也忘了吃。他生性喜愛喝酒,家裡窮經常沒有酒喝。親戚朋友知道他這種境況,有時擺了酒席叫他去喝。他去喝酒就喝個盡興,希望一定喝醉;喝醉了就回家,竟然說走就走。簡陋的居室里空空蕩蕩,遮擋不住嚴寒和烈日,粗布短衣上打滿了補丁,盛飯的籃子和飲水的水瓢里經常是空的,可是他還是安然自得。常常寫文章來自娛自樂,也稍微透露出他的志趣。他從不把得失放在心上,從此過完自己的一生。

贊語說:黔婁的妻子曾經說過:“不為貧賤而憂愁,不熱衷於發財做官。這話大概說的是五柳先生這一類的人吧?一邊喝酒一邊作詩,因為自己抱定的志向而感到無比的快樂。不知道他是無懷氏時代的人呢?還是葛天氏時代的人呢?

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

五柳先生傳的文言文翻譯0
五柳先生傳的文言文翻譯