《義俠》“頃有仕人為畿尉,常任賊曹”閱讀答案及原文翻譯

義俠
頃有仕人為畿尉,常任賊曹①。有一賊系械,獄未具。此官獨坐廳上,忽告曰:“某非賊,頗非常輩。公若脫我之罪,奉報有日。”此公視狀貌不群,詞采挺拔,意已許之,佯為不諾。夜後,密呼獄吏放之,仍令獄卒逃竄。既明,獄中失囚,獄吏又走,府司譴罰而已。
後官滿,數年客游,亦甚羈旅②。至一縣,忽聞縣令與所放囚姓名同。往謁之,令通姓字。此宰驚懼,遂出迎拜,即所放者也。因留廳中,與對榻而寢,歡洽旬余,其宰不入宅。忽一日歸宅。此客遂如廁。廁與令宅唯隔一牆。客於廁室,聞宰妻問曰:“公有何客,經於十日不入?”宰曰:“某得此人大恩,性命昔在他手,乃至今日,未知何報?”妻曰:“公豈不聞,大恩不報,何不看時機為?”令不語。久之乃曰:“君言是矣。”此客聞已,歸告奴僕,乘馬便走,衣服悉棄於廳中。至夜,已行五六十里,出縣界,止宿村店。僕從但怪奔走,不知何故。此人歇定,乃言此賊負心之狀。言訖吁嗟。奴僕悉涕泣之次③,忽床下一人持匕首出立。此客大懼。乃曰:“我義士也,宰使我來取君頭,適聞說,方知此宰負心,不然,枉殺賢士。吾義不捨此人也。公且勿睡,少頃,與君取此宰頭,以雪公冤。”此人怕懼愧謝,此客持劍出門如飛。二更已至,呼曰:“賊首至!”命火觀之,乃令頭也。劍客辭訣,不知所之。 (選自《原化記》)
注①賊曹:官名,主管察捕盜賊。②羈旅:長期漂泊。③次:中,間。
4.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是
A.公若脫我之罪 脫:擺脫
B.府司譴罰而已 譴:責備
C.僕從但怪奔走 怪:感到奇怪
D.吾義不捨此人也 舍:放過、饒恕
5.以下六句話,分別編為四組,全都與“仕人”最終生還有關的一組是
①此客遂如廁。廁與令宅唯隔一牆②妻曰:“公豈不聞,大恩不報,何不看時機為?”③此客聞已,歸告奴僕,乘馬便走
④僕從但怪奔走,不知何故⑤適聞說,方知此宰負心,不然,枉殺賢士⑥吾義不捨此人也
A.①②④ B.③④⑤ C.②④⑥ D.①③⑤
6.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是
A.“仕人”擔任的是京城附近的縣尉,主管察捕盜賊,有一次辦案時,發現一賊人相貌、談吐不一般,後來設法放了他。
B.“仕人”卸任後,週遊天下,漂泊四海,不料與自己曾經救助的人相遇,而且受到了此人十分真誠的款待。
C.“此宰”見到恩人時驚懼,表明他雖知有救命之恩,但潛意識裡覺得知根知底之人對自己會造成威脅,由此,最終聽從了妻子的建議——大恩不報。
D.本文主要塑造了三個栩栩如生的人物形象,各自性格鮮明。而最突出的是“義俠”,從某種意義上講,寫其他人都襯託了義俠。
7.把文中畫線的句子翻譯成現代漢語。
(1)此公視狀貌不群,詞采挺拔,意已許之,佯為不諾。
(2)因留廳中,與對榻而寢,歡洽旬余。
(3)公豈不聞,大恩不報,何不看時機為?
4.答案A解析脫:開脫,解脫。
5. 答案D解析②言所釋囚徒之妻所持主張——大恩不能報,④講“仕人”的僕從對他行為的不理解,⑥講“義俠”對所釋囚徒的態度。均與“仕人”生還無關。
6. 答案B解析“真誠”之說沒有依據。從下文看,那個囚徒後來聽從妻子建議,準備殺掉救命恩人。
7.答案(1)這官員看他相貌不同一般,談吐優雅不俗,內心已經默許他,卻裝作不答應。
(2)於是縣令便留他在廳中,和他對床而眠,高興融洽地過了十幾天。
(3)你難道沒有聽說過(這樣的話),大恩不能報答,為什麼不看時機行事呢?
參考譯文
不久前,有個仕人做京郊的縣尉,曾擔任主管察捕盜賊的職務。有個盜賊戴著刑具受審,案件尚未判定。這位仕人正獨自坐在廳堂上,那盜賊忽然對他說:“我不是賊,也不是一般人。您如果開脫了我的罪責,總有一天會報答您。”這官員看他相貌不同一般,談吐優雅不俗,內心已經默許他,卻裝作不答應。半夜以後,這位官員暗中叫獄卒放走了盜賊,還讓獄卒逃走。天明以後,獄中跑了囚犯,獄卒也跑掉了,上級只能對這位官員責罰一番罷了。
後來仕人當官任期已滿,好幾年到處遊歷,長期漂泊四方。到了一個縣,忽然聽到那縣令與自己所放走的囚犯姓名相同。(就)前往拜見,讓看門人通報自己的名字。這縣令又驚又怕,立刻出來迎接並下拜,果然是從前放走的那個人。於是縣令便留他在廳中,和他對床而眠,高興融洽地過了十幾天,那個縣令也不回家。忽然有一天縣令回家去了。這個客人也到廁所里去。廁所與縣令的宅院僅隔一道牆。這客人在廁所聽到縣令的妻子問道:“你有什麼客人,過了十天還不回家?”縣令說:“我曾得到過這人的大恩,性命從前就在他手裡,(他放了我,)我才有了今天,不知怎么才能報答他呢?”妻子說:“你難道沒有聽說過(這樣的話),大恩不能報答,為什麼不看時機行事呢?”縣令沒說話。過了很長時間,才說:“你說得對。”這個客人聽到後,回去告訴奴僕,騎上馬就跑,慌得把衣服全都丟在了大廳里。到了夜裡,已經走出五六十里,出了縣界,停下來住在一個鄉村小店。僕人只是對逃得這樣急感到奇怪,不知什麼原因。仕人休息了一會兒,才述說了這賊人忘恩負義的情況。說完長吁短嘆。奴僕們都在哭泣的時候,忽然床下有個人拿著匕首鑽了出來,立在當屋。仕人非常害怕。那人就說:“我是個義士,縣令讓我來取你的項上人頭,剛才聽到你們的話,才知道是縣令忘恩負義,不然的話,就錯殺了好人。我講道義,決不會饒過他。你們暫時別睡,稍等一會兒,我為你取他的頭來,以此來給你出這口冤氣。”仕人又害怕又感謝,這義士拿劍出門如飛而去。到了二更,劍客喊道:“賊人的頭拿來了!”命人點燈一看,正是那縣令的頭。劍客辭別了仕人,不知去了哪裡。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《義俠》“頃有仕人為畿尉,常任賊曹”閱讀答案及原文翻譯0
《義俠》“頃有仕人為畿尉,常任賊曹”閱讀答案及原文翻譯