張孝純《烏有先生歷險記》原文及翻譯
烏有先生歷險記
作者 張孝純
烏有先生者,中山布衣也。年且七十,藝桑麻五穀以為生,不欲與俗人齒,毀譽不存乎心,人以達士目之。海陽亡是公,高士也,年七十有三矣,惟讀書是務。朝廷數授以官,不拜,曰:“邊鄙野人,不足充小吏。”公素善先生,而相違期年未之見已,因親赴中山訪焉。
二叟相見大說。先生曰:“公自遐方來,仆無以為敬,然敝廬頗畜薄釀,每朔望輒自酌,今者故人來,蓋共飲諸?”於是相與酣飲,夜闌而興未盡也。翼日,先生復要公飲,把酒論古今治亂事,意快甚,不覺以酩酊醉矣。薄莫,先生酒解,而公猶僵臥,氣息然,呼之不醒,大驚,延鄰醫脈之。醫曰:“殆矣!微司命,孰能生之?愚無所用其技矣。”先生靡計不施,迄無效,益恐,與老妻計曰:“故人過我而死焉,無乃不可乎!雅聞百里外山中有子虛長者,世操醫術,人鹹以今之倉、鵲稱之。誠能速之來,則庶幾白骨可肉矣。惟路險,家無可遣者,奈之何!”老妻曰:“雖然,終當有以活之。妾謂坐視故人死,是倍義爾,竅為君不取也。夫敗義以負友,君子之所恥。孰若冒死以救之?”先生然之,曰:“卿言甚副吾意,苟能活之,何愛此身?脫有禍,固當不辭也。”遂屬老妻護公,而躬自策驢夜馳之山中。
時六月晦,手信而指弗見,窺步難行,至中夜,道未及半。未幾,密雲蔽空,雷電交加。先生欲投村落辟焉,叩門而人皆弗之內,方躊躇間,雨暴至。徒憶及曩昔嘗過此,村外有一蘭若,遂借電光覓得之。入其門,登其陛,見殿靡虛掩,有小隙,將入。倏然迅雷大作,電光燁燁,洞燭殿堂,則見一縊婦縣樑柱間,被發詘頸,狀甚慘。先生卒驚,還走宇下,心猶悸焉。俄見寺門大辟,一女鬼躍擲而入,驚雷破壁,電閃不絕。先生自念:得無縊婦為之與?於電光下孰視之,則女鬼滿面血污,抱一死嬰,且顧且號,若有奇冤而無所者。先生馮驢伏,屏息不敢少動。已而,驢驚鳴,女鬼覺之,怒目先生,欲進復卻者三。先生膽素壯,自思:人言遇鬼則死,死亦不過為鬼耳,何懼為?遂執策厲聲曰:“女鬼邪,抑人邪?”女鬼悽然長嘯,森然欲搏之。先生毛髮上指,急擊之以策,中鬼首,立仆。乃引驢奔寺外,疾馳而去。
質明始霽,罷甚,然念及亡是公存亡莫卜,欲蚤至山中,不敢息。逾午,始入山,山口有茅店,詢之,知長者居山之陰,而連山縱橫,略無闕處,遂以驢寄逆旅主人家而徒焉。山行十里許,忽聞叢林中一聲呼哨,斯須而強人列陳阻於前,為首者龐然修偉,黑面多須。從者無慮數十騎,而步卒百餘繼其後,皆披甲執兵。其一吼曰:“大王在,胡不跪!”先生趨避不及,遂就禽。為首者下馬坐巨石上,兩展其足,案劍目,聲如乳虎,曰:“汝來前!孤,山主也。據山稱雄,爾來十餘載矣,官軍不敢犯孤境。爾何物狂夫,擅入吾寨,其欲血孤刀乎!”先生蛇行匍匐以進,跽而泣曰:“請訴之,願大王垂聽。小人中山布衣也,友人病危,吾不忍坐視其死,入山詣子虛長者,以延友人之命,倉皇不能擇路,是以誤入大寨,罪當死。身死固不足惜,特以不得延醫活友為恨耳,惟大王哀之。”言已,涕如雨下。為首者曰,“然則,君義士也。”顧謂徒屬曰:“殺義士,不祥莫大焉。釋之,以成其志,且勸好義者!”又謂先生曰:“吾等雖嘯聚山林,非草寇之比,君勿懼。子虛長者,仁人也,居山之陰,君須躋山之顛而北下,始得至其家。速詣之,以救乃友;然長者每採藥於千山萬壑間,吾輩亦鮮遇之,虞君不得見耳。”先生再拜致謝而後去。
進,山益深,失路。先生緣鳥道,披荊棘,援藤葛,履流石,涉溪澗;越絕壁,登之彌高,行之彌遠,力竭而未克上。忽見虎跡,大如升,少頃聞巨嘯,四山響震,林泉戰慄。聲裁止,而餓虎見於林莽間,眈眈相向。先生自為必死,嘆曰:“不意今乃捐軀此獸之口!”
方瞑目俟死,聞虎慘叫,怪而視之,蓋一矢已貫其喉矣。尋見一長者挾弓立崖上,衣短褐,著草履,不冠不襪,鬚眉悉白,顏色如丹,儼然類仙人。先生趣而前,拜謁長者,不敢慢。長者詰曰:“若何為者也?奚自?何所之?”先生具白所以及所從來。長者笑曰:“子虛者,吾之氏也。寒舍在邇,不可不入。”遂引至其家,殺雞為黍以食之。先生請曰:“事迫矣!乞長者速往,冀有萬一之望。不者,時不逮矣。”長者詢曰:“病者孰與君少長?”曰:“長仆四歲。”又問病狀,曰:“毋庸憂!旦日,吾當與君具往。”先生言路險,恐遲滯時日。長者曰:“後山有坦途,抵中山,第半日耳。”侵晨,遂攜藥囊乘健驢與先生同行。無何,至山口,先生取己驢與長者並驅而循大道。塗經鄉所入蘭若,先生因述遇鬼事,指示曰:“此寺,吾之所遇鬼也。予當死之矣。”長者笑曰:“嘻!先生不亦惑乎!鬼神者,心之幻景耳,安能受人禍!足下知者,曷為信此哉?”逢寺旁有田父五六人,輟耕坐隴上。長者偕先生就而問焉,並述向之所見。田父掩口胡盧而笑,曰:“君誤矣!彼縊婦者,吾村王氏妾也,不為惡姑、嫡婦所容而自經焉。子所見女鬼者,吾村李氏婦也。家素貧,今歲飢,賦斂又重,衣食不給,夫新喪,其子昨又夭矣。婦搶呼欲絕,悲極而入邪魔,夜半病作,發其子之墳取屍以歸。自言其首為寺鬼所傷。君無問,何由知其乃先生為也?”言已,皆大笑。
及反,亡是公猶未醒。長者診之,曰:“是非疾也,困於酒耳。酒出中山,一醉千日。若習飲之,故無異;此翁,他鄉客,安能勝此杯杓也?”取針刺血數處,又然艾灸之。須臾,公覺,謝曰:“蒙長者生我,再造之功也,惡能報?”長者曰:“公本無疾,老朽何功之有?”先生以金帛奉長者,辭不受,曰:“吾家世業醫,止濟世活人耳,何以金帛為?余豈好貨賈哉?”遺藥數劑,不索直而去。亡是公復留兼旬而後別,惟不敢縱飲矣。
【參考譯文】
烏有先生是中山一個普通百姓。他年齡將近七十歲,以種植桑麻五穀來維持生活,不願和庸俗的人為伍,別人對他的毀謗與讚美全都不放在心上,人們都把他看作通達事理的人。海陽亡(讀“無”音)是公,是一個道德高尚的人,年紀已經七十三歲了,致力於讀書做學問。朝廷多次拿官職授予他,他都不上任,他說:“我只是邊遠小邑鎮一個鄉村平民,不能夠勝任一個跑腿的小吏,(還能做什麼官呢?)無是公向來與先生友善,卻互相分別整整一年沒有見到他了,因而親自趕到中山來拜訪他。
兩個老頭相見後非常高興。烏有先生說:“你打老遠的地方來(看我),我沒有什麼可用來表達敬意的,可是寒舍略微儲備了些薄酒,每當初一十五(我)總是獨自一人喝,現在老朋友光臨,為什么不把它拿出來一起喝呢?”於是一起暢快地喝起來,夜色將盡還沒有盡興。第二天,烏有先生再次邀請無是公喝酒,端著酒杯,評說從古至今天下太平與混亂的事情,心裡痛快極了,不知不覺已經酩酊大醉了。傍晚,烏先生酒意已消,可是亡是公還倒臥在地,氣息微弱,叫他他都不醒,(烏有先生)非常驚慌,請來鄰近的醫生為他把脈診斷。醫生說:“危險啦!如果沒有司命之神,誰能救活他?我已無處施展自己的醫術了。”烏有先生沒有什麼辦法不用,最終還是沒有任何效果,(先生因此)越發害怕,與老伴商議道:“老朋友前來拜訪我而死在這裡,恐怕不行吧?(我)常常聽說百里外的山中有(一位)子虛長者,輩輩代代從事醫生這一職業,人們都拿“現在的太倉公和扁鵲”稱讚他。如果真能請他來治,那就一定能起死回生了。只是道路艱險,家中又沒有可以派遣的人,拿這件事怎么辦呢?”妻子說:“雖然這樣,我們終究一定有法救活他。我認為,坐視老朋友死(而不想辦法),這是違背道義的行為,我個人認為您不應該採取這種做法。既損害道義又對不起朋友,這是君子感到恥辱的事。哪裡比得上拚死去救他好呢?”烏有先生覺得妻子的話很正確,(他對妻子)說:“您的話很符合我的想法,如果能救活他,我為什麼吝惜自己這把老骨頭?即使有什麼災禍,那本來就是我義不容辭的。”於是吩咐老伴看護亡是公,自己親自策驢連夜飛快地趕往山中。
當時正值六月末,伸手不見指頭,每前行一步兩步都很困難。到了半夜,還沒有走到一半的路程。沒過多久,烏雲蔽空,雷電交加。先生想到村莊投宿避雨,敲門時別人都不讓他進去。(正在他)猶豫徘徊時,突然下起雨來了。先生即刻想到先前曾經來過這裡,村外有一座寺廟,於是借著閃電光找到了那座寺廟。先生進了門,登上台階,看見殿門虛掩著,有一小小的縫隙,正準備進去。突然迅雷大作,電光閃閃,清清楚楚地照著殿堂,(先生這)才看見一個上吊的婦女懸掛在房梁和柱頭上,披頭散髮,屈著頸子,情形很慘。先生猛然一驚,轉身跑到屋檐下,心還在怦怦直跳。不一會兒,看見廟門大開,一個女鬼縱身跳了進來,令人驚駭的雷聲好像要打破牆壁,閃電接連不斷地閃著。先生暗自忖思道:莫非是那個吊死的婦人(的魂)變成的鬼吧?在閃電光下仔細看她,只(見)那女鬼滿面血污,抱著一個死去的嬰兒,一邊回頭看,一邊號哭著,像有奇冤無處申訴似的。烏有先生憑靠著驢子趴下,屏住呼吸,不敢稍微動一下。不一會兒,驢子驚叫起來,女鬼察覺了,怒視著先生,好多次欲進又退。先生膽子一向很大,心想:人們都說一旦遇到鬼就必死無疑,死也就不過變成鬼罷了,哪用害怕(她)呢?於是手握鞭子,高聲問道:“你是鬼呢,還是人呢?”女鬼絕望而悽慘地長聲吼叫,陰森恐怖地想要擊打先生。先生嚇得頭髮向上直豎,急忙用鞭子去擊打她,(正好)擊中了鬼的頭部,(女鬼)立即倒在地上。(先生)於是牽著驢子奔出廟,飛身騎上驢子逃走了。
直到天亮後,天氣才開始放晴。(先生)疲倦極了,但考慮到亡是公生死不明,想儘早地趕到山中,不敢停下來休息一下。過了午時,才開始進山,山口有一家茅店,(先生上前)打聽子虛長者的住處,知道長者住在山的北面,可是,群山連綿,縱橫在前,幾乎沒有空缺的地方,於是把驢子寄放在店主家裡,徒步而往前走。沿著山路走了十里左右,忽然聽到叢林中傳來一聲呼哨,很快就看見一夥強盜擺開陣勢阻擋在他前面,領頭的人又高又大,面色黝黑鬍鬚濃密。跟隨在後面的大約有幾十個騎兵,一百多個步行的士兵緊隨他們身後。(他們)全都穿著鎧甲,手拿武器。其中一人大聲吼道:“我們大王在此,為什麼不下跪!”烏有先生想快步躲避已經來不及了,最終束手就擒。領頭的人跳下馬來,坐在大石上面,直伸兩腳,手握劍柄,直瞪著他,聲音像小老虎一樣吼道:“你給我過來!我是這山寨的主人,從我占山稱雄以來已經十多年了,連官軍都不敢侵犯我的地盤,你是哪來的狂妄之徒,竟然膽敢擅自闖進我的山寨,難道想讓我的刀染上鮮血嗎!”先生像蛇一樣在地上爬著前進,然後長跪著哭訴道:請允許我說明事情的原委,希望大王垂聽。小人是中山一個普通百姓,友人生病,危在旦夕,我不忍心眼睜睜看著他死去,所以才進山去請子虛長者,以便延續朋友的生命,慌忙中走錯了路,因此誤入貴寨,罪該萬死。我自己死去原本不值得吝惜,只不過以不能請醫生去救活我的朋友為遺憾罷了,希望大王可憐我。”話剛說完,淚如雨下。領頭人說道:“照這么說來,您倒是一個講義氣的人。”(然後)回頭對他的部下說:“殺死一個俠義之士,沒有什麼比這更不吉祥了。放了他,以便讓他實現自己的心愿,並且,這樣也可勉勵所有愛好正義的人!”接著又對烏有先生說:“我們這些人雖然嘯聚山林,但決不是普通強盜一類的,您不要怕。子虛長者,是一個宅心仁厚的人,住在山北,您必須登上山頂然後從北坡往下走,才能夠到他家。趕快去找他以便救你的朋友;可是子虛長者常常到千山萬壑間去採藥,連我們這些人都很少遇見他,可能您也不能見到他喔。”烏有先生拜了兩拜表示謝意,然後便離開了。
(烏有先生繼續)往前走,山越來越深,最後迷了路。先生順著高峻無路處往上爬,拔開荊棘,攀著藤葛,踩著流石,趟過溪澗;翻過峭壁,越登越高,越走越遠,人已精疲力竭卻仍然沒能登上山頂。忽然看見了老虎的腳印,像升子那么大;不一會兒,只聽見一聲巨大的虎嘯聲,四面山谷回聲震盪,樹林山泉都戰慄起來。聲音剛剛停止,一隻餓虎出現在樹林草叢間,貪婪兇狠地瞪著他。先生暗想這次必死無疑了,(於是)長嘆道:“沒想到今天竟然死在這野獸的嘴裡!”
先生正閉著眼睛等死,(卻)聽到老虎慘叫,他對此感到非常奇怪,便睜開眼睛看,原來,一隻箭已經射穿了老虎的喉嚨了。不一會兒,看見一個老人手拿箭弓站在崖上,上穿短衣,下著草鞋,沒戴帽子,沒穿襪子,鬍鬚眉毛全都白了,臉色像硃砂一樣紅潤,很像一個仙人。先生急忙跑上前去,拜見老人,不敢怠慢。老者問道:“你是乾什麼的?來自何處?將去哪裡?”先生把事情的原委和自己是從哪裡來等情況一一告訴了長者。老人笑著說:“我就是子虛長者。寒舍就在附近,你一定要到寒舍坐坐。”於是便帶領先生到他家中去,殺雞煮飯來給他吃。先生請求道:“事情太緊迫了!求長者趕快前去,希望有那么一點點(救我朋友)的可能。如果不快去,時間就來不及了。”長者問道:“病人與你相比,哪個更大?”先生答道:“(他)比我大四歲。”長者又問了病情,然後說:“不用擔憂!明天一早我一定與您一同前往。”先生說道路艱險,怕因留宿延誤了時機。長者說:“後山有一條平坦的路,到達中山,只不過半天時間而已。”第二天凌晨,長者便帶著裝藥的口袋騎著健壯的驢子,與先生一起出發。不久,他們便來到了山口,先生取出自己寄放的驢子,與長者一齊沿著大路策驢飛奔,途中經過先前進過的寺廟,先生於是說到自己遇鬼的事情,指著寺廟給長者看,向他說:“此座寺廟,就是我遇見鬼的地方。我當時還(認為)一定會死在這裡哩。”長者笑著說:“咦!先生不也是太糊塗了嗎!鬼神只不過是心中(妄想變現出來)的虛幻的影子罷了,怎么可能加禍於人呢!你是一個有智慧的人,為什麼相信這種無稽之談呢?”恰好遇到寺廟旁邊有五六個農夫,他們停下耕種,坐在田埂上休息。長者陪同先生走上前去向他們打聽這件事,並講述了前天晚上看到的事情。農夫掩著嘴,呵呵地笑,說:“你搞錯了!那個吊死的婦人,是我們村上王某人的小妾,不能被兇惡的婆婆和丈夫的正妻所容,因而在廟裡上吊zi6*殺了。您看見的那個“女鬼”,是我村李某的妻子。家一向貧困,今年又歉收,賦稅又重,沒吃沒穿的,丈夫剛剛死了,她兒子昨天又短命死了。她呼天搶地,悲痛欲絕,由於悲傷過度,著了邪魔,半夜三更狂病發作,挖開她兒子的墳把兒子的屍體抱回家。她自己說自己的頭被廟裡的鬼打傷了。您如果不來問這件事,怎么會知道事情原來是先生乾的。”說完,大家都大笑不止。
等到(烏有先生)返回中山,亡是公還沒有醒轉來。子虛長者為他診斷後說:“這不是病,只是被酒醉倒了。(這種)酒產於中山,喝醉一回千日不醒。你經常喝這種酒,所以沒有什麼異常反應;這個老頭是外地人,怎么能夠受得了這種酒呢?”於是,取出針來,這幾個地方刺血治療,又點燃艾草炙烤穴位。片刻之間,亡是公甦醒過來,他感謝道:“承蒙長者救活我,您給了我第二次生命,這大恩大德,我怎么能夠報答得了?”長者說:“您老本來沒病,老朽有什麼功德可言?”烏有先生拿錢奉送長者,(長者)一再推辭,不肯接受,他曰:“我家輩輩代代以醫病為職業,只不過想濟世救人而已,還要金錢做什麼呢?我難道是一個貪愛錢財的商人嗎?”最後送了幾付藥給他們,沒要藥錢就離開了。亡是公又留宿了二十來天,然後才與烏有先生辭別而去,只是從此後再也不敢不加節制地喝酒了。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。