“田儋者,狄人也,故齊王田氏族也”閱讀答案解析及原文翻譯
田儋者,狄人也,故齊王田氏族也,儋從弟田榮,榮弟田橫,能得人。
橫定齊三年,漢王使酈生往說下齊王廣及其相國橫。橫以為然,解其歷下軍。漢將韓信引兵且東擊齊。齊初使華無傷、田解軍於歷下以距漢,漢使至,乃罷守戰備,縱酒,且遣使與漢平。漢將韓信已平趙、燕,用蒯通計,度平原,襲破齊歷下軍,因入臨淄。齊王廣、相橫怒,以酈生賣己,而亨酈生。齊王廣東走高密,相橫走博,守相田光走城陽,將軍田既軍於膠東。楚使龍且救齊,齊王與合軍高密。漢將韓信與曹參破殺龍且,虜齊王廣。漢將灌嬰追得齊守相田光。至博,而橫聞齊王死,自立為齊王,還擊嬰,嬰敗橫之軍於嬴下。田橫亡走梁,歸彭越。彭越是時居梁地,中立,且為漢,且為楚。韓信已殺龍且,因令曹參進兵破殺田既於膠東,使灌嬰破殺齊將田吸於千乘。韓信遂平齊,乞自立為齊假王,漢因而立之。
後歲餘,漢滅項籍,漢王立為皇帝,以彭越為梁王。田橫懼誅,而與其徒屬五百餘人入海,居島中。高帝聞之,以為田橫兄弟本定齊,齊人賢者多附焉,今在海中不收,後恐為亂,乃使使赦田橫罪而召之。田橫因謝曰:“臣亨陛下之使酈生今聞其弟酈商為漢將而賢臣恐懼不敢奉詔請為庶人守海島中。”使還報,高皇帝乃詔衛尉酈商曰:“齊王田橫即至,人馬從者敢動搖者致族夷!”乃復使使持節具告以詔商狀,曰:“田橫來,大者王,小者乃侯耳;不來,且舉兵加誅焉。”田橫乃與其客二人乘傳詣洛陽。
未至三十里,至屍鄉廄置,橫謝使者曰:人臣見天子當洗沐。止留。謂其客曰:橫始與漢王俱南面稱孤,今漢王為天子,而橫乃為亡虜而北面事之,其恥固已甚矣。且吾亨人之兄,與其弟並肩而事其主,縱彼畏天子之詔,不敢動我,我獨不愧於心乎?且陛下所以欲見我者,不過欲一見吾面貌耳。今陛下在洛陽,今斬吾頭,馳三十裡間,形容尚未能敗,猶可觀也。遂自剄,令客奉其頭,從使者馳奏之高帝。高帝曰:“嗟乎,有以也夫!起自布衣,兄弟三人更王,豈不賢乎哉!”為之流涕,而拜其二客為都尉,發卒二千人,以王者禮葬田橫。
既葬,二客穿其冢旁孔,皆自剄,下從之。高帝聞之,乃大驚,大田橫之客皆賢。吾聞其餘尚五百人在海中,使使召之。至則聞田橫死,亦皆zi6*殺。於是乃知田橫兄弟能得士也。
太史公曰:田橫之高節,賓客慕義而從橫死,豈非至賢!
—節選自《史記·田儋列傳》
4.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是<3分)()
A.臣亨陛下之使/酈生今聞其弟酈商為漢將/而賢臣恐懼/不敢奉詔/請為庶人/守海島中
B.臣亨陛下之使酈生/今聞其弟酈商為漢將而賢/臣恐懼/不敢奉詔/請為庶人/守海島中
C.臣亨陛下之使/酈生今聞其弟酈商為漢將而賢/臣恐懼不敢/奉詔請為庶人/守海島中
D.臣亨陛下之使酈生/今聞其弟酈商為漢將/而賢臣恐懼/不敢奉詔/請為庶人/守海島中
5.下列對文中加點字詞的解釋和相關解說,不正確的一項是(3分)()
A、古代君主面南而坐,臣子拜見君主則面北,因此“北面”有臣服於人之意。
B.“布衣”指麻布衣服,代指老百姓,在古文中黎首、黔首、黎民、庶民、孤、孺人都有百姓的意思。
C.“傳”字在文中位於“乘”字後,應該為名詞,《說文》中提到:“傳,遽也,驛遞曰傳。”因此傳有驛傳車馬之義,古者以車駕馬,乘詣京師,謂之傳車。
D.古人有姓和氏之分,姓者,統其祖考之所自出;氏者,別其子孫之所自分。氏所以別貴賤,貴者有氏,賤者有名無氏。
6.下列對原文內容的概括和分析,正確的一項是(3分)()
A.韓信為人善用計謀,他一面派酈生去說服齊國歸順,一面又用蒯通的計謀,奇襲了齊國,最終取得了戰爭的勝利。
B.齊國滅亡以後,田橫逃到了一個島上,而漢王劉邦因為仰慕田橫能得士的美名,執意要召見田橫。
c.在被韓信用計謀擊敗後,田橫十分的生氣,先後兩次組織軍隊和漢軍交戰,皆以失敗告終,最後帶領五百人逃到了海中的小島上。
D.田橫起初與劉邦都是王,而最後劉邦稱帝,田橫卻要稱臣,因此田橫覺得羞恥。再加上田橫殺了漢臣酈商的哥哥,自覺羞愧,這兩個原因共同導致了田橫的zi6*殺。
7.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)韓信遂平齊,乞自立為齊假王,漢因而立之。
(2)乃復使使持節具告以詔商狀,曰:“田橫來,大者王,小者乃侯耳。”
參考答案
4、B
5.B(孤是君主的自稱,《老子》:“貴必以賤為本,高必以下為基,是以侯王自為孤,寡,不穀。”而孺人是婦人的稱呼,《禮記》:“天子之妃曰後,諸侯曰夫人,大夫曰孺人,士曰婦人,庶人曰妻。”)
6.D(A.對象錯誤,派酈生去的是劉邦而不是韓信。B.因果錯誤,劉邦之所以召見田橫是擔心其為後患。C.細節錯誤,敗於韓信後,田橫與漢軍只有過一次交手,他逃到海上的直接原因是彭越被漢王封為了梁王。)
7.(1)韓信於是平定了齊國,上書請求(漢王)立自己為代齊王,漢王也就趁勢立了韓信為齊王。(計分點:乞,請求;假,代理;因,趁機;句意2分)
(2)於是又派使者拿著皇上的符節把酈商的情況原原本本地告訴了田橫,說:“田橫若來,大可以稱王,小也可以封侯。”(計分點:使使,派遣使者;持節,拿著符節;具,詳細、原原本本;王、侯,動詞,封王、封侯,句意1分):
參考譯文
田儋是狄縣人,戰國時齊王田氏的同族。田儋的堂弟、田榮的弟弟田橫,是當地有勢力的人物,而且宗族強盛,很得人心。
田橫平定齊國三年之後,漢王劉邦派酈食其到齊國,向齊王田廣和丞相田橫遊說,要他們歸順漢朝。田橫認為此事可行,就解除了齊國在歷下對漢軍的防備。漢將韓信本來帶兵將要向東攻打齊國。齊國起初曾派華無傷、田解帶領軍隊在歷下駐紮以抗拒漢軍,等到漢使者到來,就廢棄了守城的戰備,放任兵士飲酒,並派使者與漢朝講和。但漢將韓信在平定了趙國、燕國之後,用蒯通的計策,越過平原,突然出擊,打敗了齊國在歷下駐紮的守軍,接著又攻入臨淄。齊王田廣、丞相田橫見漢軍突然出現,非常生氣,認為自己被酈生出賣了,立刻烹殺酈生。齊王田廣往東逃到高密,丞相田橫逃到博陽,守相田光逃向城陽,將軍田既帶領軍隊駐守膠東。這時,楚國派來龍且帶領軍隊救助齊國,齊王田廣與龍且在高密會師。漢將韓信與曹參在高密大破齊楚聯軍,殺死楚將龍且,俘虜齊王田廣。漢將灌嬰繼續追擊,又俘虜了齊國守相田光。灌嬰繼續進軍,到達博陽。而田橫聽到齊王田廣已死,就自立為齊王,轉過來與灌嬰交戰。在嬴下,田橫的軍隊被灌嬰打得大敗。田橫逃到梁地,投歸彭越。這時,彭越擁兵梁地,在楚漢之間保持中立,又像為了漢王,又像為了楚王。韓信在殺死了楚將龍且之後,接便命令曹參繼續向膠東進軍,在這裡大敗田既並在戰鬥中殺死了他;韓信又命灌嬰追擊齊將田吸,在千乘將他擊敗並斬殺他。這樣,韓信便平定了齊地,向劉邦上書,請立自己為齊國假王,劉邦也就因勢立韓信為齊王。
過後一年多,漢王劉邦消滅了項羽,就自立為皇帝,封彭越為梁王。田橫害怕被殺,就帶領他的部下五百多人逃入海中,居住在一個小島之上。漢高祖劉邦聽到這個訊息之後,認為田橫兄弟本來就平定了齊國,齊國的賢士大都依附於他,如今要讓他流落在海中而不加以收攬的話,以後恐怕難免有禍患。因此就派使者赦免田橫之罪並且召他入朝,田橫卻辭謝說:“我曾經烹殺了陛下的使者酈生,現在我又聽說酈生的弟弟酈商是一個很有才能的漢朝將領,所以我非常害怕,不敢奉詔進京,請求您允許我做一個平民百姓,呆在這海島上。”使者回來報告,高祖立刻下詔給衛尉酈商說:“齊王田橫將要到京,誰要敢動一下他的隨從人員,立刻滿門 抄斬!”接著又派使者拿著符節把皇帝下詔指示酈商的情況原原本本地高知田橫,並且說:“田橫若是來京,最大可以封為王,最小也可以封為侯;若是不來的話,將派軍隊加以誅滅。”田橫於是和他的兩個門客一塊乘坐驛站的馬車前往洛陽。
在離洛陽三十里遠,有一個叫屍鄉的地方,這一天田橫等人來到此地驛站。田橫對漢使說:“作為人臣拜見天子應該沐浴一新。”於是就住下來。田橫對他的門客說:“我田橫起初和漢王都是南面稱孤的王,而現在漢王做了天子,而我田橫卻成了亡國奴,而要北面稱臣侍奉他,這本來就是莫大的恥辱了。更何況我烹殺了人家的兄長,再與他的弟弟來並肩侍奉同一個主子,縱然他害怕皇帝的詔命,不敢動我,難道我於心就毫不羞愧嗎?再有,皇帝陛下召我來京的原因,不過是想見一下我的面貌罷了。如今皇帝就在洛陽,現在我割下我的頭顱,快馬飛奔三十里的功夫,我的容貌還不會改變,還是能夠看一下我究竟是什麼樣子的。”說完之後,就自刎了,命兩個門客手捧他的頭,跟隨使者飛馳入朝,奏知漢高祖。漢高祖說道:“哎呀!能有此言此行,真是了不起呀!從平民百姓起家,兄弟三個人接連為王,難道不是賢能的人嗎!”漢高祖忍不住為他流下了眼淚。然後高祖拜田橫的兩個門客為都尉,並且派兩千名士卒,以諸侯王的喪禮安葬了田橫。
安葬完田橫之後,兩個門客在田橫墓旁挖了個洞,然後自刎,倒在洞裡,追隨田橫死去。漢高祖聽說此事之後,大為吃驚,認為田橫的門客都是賢才。高祖聽說田橫手下還有五百人在海島上,又派使者召他們進京。進京之後,這五百門客聽到田橫已死,他們也都zi6*殺。由此更可以了解田橫兄弟確實是能夠得到賢士擁戴的人。
太史公說:田橫節操高尚,賓客仰慕他的高義而願意隨他去死,這難道還不是至為賢能的人嗎?
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。