《庖夫》文言文翻譯和注釋

《庖夫》文言文翻譯和注釋

昔有庖夫(1),甚(2)迂(3)。於市(4)巿(5)雞及肉歸,置廚中。適有友人造訪(6),遂(7)入室聚談。友人去,見犬貓齧雞、肉。庖夫亟(8)曰:爾何不仁?吾何損(9)爾? 其似不聞,齧之愈(10)甚。庖夫又曰:吾素(11)忠厚,向(12)善待汝,今欲欺吾耶?移時(13),敗骨殘肉狼藉(14)滿地,犬貓掉(15)尾而去。或(16)曰:迂哉,庖夫!此乃(17)犬貓也,何得視之以(18)人,當責己乃(19)是(20)。

翻譯

從前有一個廚師,十分愚蠢。他在集市上買了雞和肉並返回家中,把它們放置於廚房中。恰逢當時正有幾位友人前來拜訪,於是他就進屋與朋友相聚交談。當朋友離開時,廚師看見貓、狗正在偷吃雞和肉。廚師立刻說:“你們怎么這樣不仁義?我何時虧待過你們?”貓、狗好像沒有聽見的樣子,吃得更凶了。廚師又說:“我一向為人忠厚,待你們一向還好,現在你們想欺負我嗎?”沒過多久,滿地都是吃剩的骨頭,一片狼藉,貓、狗擺動著尾巴跑了。有人說:“這個廚師迂腐啊!這可是貓和狗啊,怎么能像對待人一樣對待它們呢?應該責備自己才對啊。”

注釋

(1)庖(páo)夫:廚師。

(2)甚:很。

(3)迂:迂腐,愚蠢。

(4)市:市場。

(5)市:買。

(6)造訪:前來拜訪。造:前來,訪:拜訪。

(7)遂:於是。

(8)亟(jí):急忙,趕快。

(9)損:虧待。

(10)愈:更加。

(11)素:向來。

(12)向:向來,一向。

(13)移時:不多時。

(14)狼藉:縱橫散亂。

(15)掉:擺動。

(16)或:有人。

(17)乃:是。

(18)以:把。

(19)乃:才。

(20)是:對。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《庖夫》文言文翻譯和注釋0
《庖夫》文言文翻譯和注釋