鷸蚌相爭文言文翻譯
鷸蚌相爭文言文翻譯
文言文閱讀需要在順利翻譯的基礎上理解全文內容,體味古人表達的`思想和情感。下面是小編整理的鷸蚌相爭文言文翻譯,歡迎閱讀參考!
原文
趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水。蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍,漁者得而並禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾,臣恐強秦之為漁夫也。故願王之熟計之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《戰國策》)
釋義
方——剛剛。
蚌——貝類,軟體動物有兩個橢圓形介殼,可以開閉
曝——曬。
支——支持,即相持、對峙
鷸——一種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細長,常在淺水邊或水田中捕食小魚、昆蟲、河蚌等。
箝——同“鉗”,把東西夾住的意思
喙——嘴,專指鳥獸的嘴。
雨——這裡用作動詞,下雨。
即——就,那就。
謂——對……說。
舍——放棄。
相舍——互相放棄。
並——一起,一齊,一同。
禽——同“擒”,捕捉,抓住。
且——將要。
弊——弊病;害處,這裡指疲弊的意思。
禽——通“擒”,捕捉。
恐——擔心。
為——替,給。
翻譯
趙國將要出戰燕國,蘇代為燕國對惠王說:“今天我來,路過了易水,看見一隻河蚌正從水裡出來曬太陽,一隻鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨,就會幹x你。’河蚌也對鷸說:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就會餓死你。’兩個不肯互相放棄,結果一個漁夫把它們倆一起捉走了。現在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會疲憊不堪,我擔心強大的秦國就要成為那不勞而獲的漁翁了。所以我希望大王認真考慮出兵之事。”趙惠文王說:“好吧。”於是停止出兵攻打燕國。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
《後漢書·耿恭傳》原文及翻譯
2023-07-26 19:21:32
國中語文文言文理解:塞翁失馬
2022-12-31 16:36:53
揭開科學神秘的面紗——《綠色基因的革命》賞讀原文及翻譯
2021-11-23 16:42:39
枕戈待旦文言文翻譯
2022-12-20 08:15:25
《宋史·張浚傳》原文及翻譯
2022-11-10 13:27:39
《漢書·黃憲傳》原文及翻譯
2021-09-19 03:13:16
賈島文言文解析
2022-05-10 18:46:35
歐陽詹《南陽孝子傳並論》閱讀答案及句子翻譯
2023-01-25 21:30:18
君道文言文原文及解題
2022-10-12 04:41:33
《誡外甥書》原文及賞析
2022-05-16 17:55:16
《石奮傳》“萬石君,名奮,姓石氏”閱讀答案解析及翻譯
2022-06-24 10:53:01
“顏杲卿,琅邪臨沂人”閱讀答案及原文翻譯
2023-02-06 21:32:57
文言文《莊子與惠子游於濠梁》譯文及注釋
2023-04-30 20:21:08
《新五代史·任圜傳》原文及翻譯
2023-04-26 12:00:14
蘇軾《墨妙亭記》原文和譯文
2023-02-19 23:31:59
駱賓王《詠鵝》-小學生必背古詩70首鑑賞
2022-11-27 14:10:49
燕昭王招賢文言文翻譯
2022-06-11 19:22:14
曾鞏《謝杜相公書》原文及翻譯
2021-12-27 10:34:03
馮夢龍《智囊》原文及翻譯
2021-02-14 01:03:19
100條古詩文名句
2022-06-10 11:02:28