《周忱日記》原文翻譯
周忱日記
江南巡撫大臣,惟周文襄公忱最有名。蓋公才識固優於人,其留心公事,亦非人所能及。聞公有一冊歷,自記日行事,纖悉不遺。每日陰晴風雨,亦必詳記。如雲某日午前晴,午後陰,某日東風,某日西風,某日晝夜雨。人初不知其故。一日,民有告糧船失風者,公詰其失船為何日、午前午後、東風西風。其人不能知而妄對,公一一語其實。其人驚服,詐遂不得行。於是知公之風雨必記,蓋亦公事,非謾書也。
(選自陸容《菽園雜記》)
【注釋】
1冊歷:記事本2謾:隨便
【文學常識】
陸容,字文量,號式齋,明代太倉州人。曾授南京主事,後遷兵部職方郎中,終居浙江右參政。容以其博學卓識著稱於世。與張泰、陸釴齊名,時號“婁東三鳳”。
《菽園雜記》對明代朝野故實敘述頗詳,而且較少抄襲舊文,論史事、敘掌故、談韻書、說文字,皆大多為自己的見解,被他同時代的王鏊稱為明朝記事書第一。
【譯文】
江南巡撫的大臣,只有周忱最有名氣。原來他的才幹見識顯然比他人好。他對公事的留心,也是無人能及的。聽說周忱有一本本子,從記日子到行為處事,沒有絲毫遺漏,每天的陰、晴、風、雨,也一定詳細地記錄。例如,某天中午之前是晴天,中午之後是陰天。某天刮東風,某天刮西風。某天的白天和晚上下雨。人們剛開始不知道他的原因。一天,有人告訴周忱裝糧食的船被風吹走找不到了。周忱責問他丟失船時是哪天?中午前還是中午後?刮東風還是刮西風?那人不知道而胡亂回答。周忱一一告訴他實情。那人吃驚且佩服,欺詐於是不能成功。在這時知道了周忱的風、雨的紀錄,原來也是公事,不是隨便寫寫的。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
“吳表臣,字正仲,永嘉人”閱讀答案解析及翻譯
2022-05-15 04:47:15
《不孝有五,不顧父母》閱讀答案及原文翻譯
2022-05-11 06:06:52
《新唐書·盧懷慎傳》原文及翻譯
2021-02-17 09:37:46
國中語文文言文閱讀王翦將兵
2022-09-20 16:12:41
歐陽詢嘗行文言文翻譯
2023-05-25 23:57:20
“盛應期,字思徵,吳江人”閱讀答案解析及翻譯
2023-03-06 15:11:06
“楚干將、莫邪為楚王作劍,三年乃成”閱讀答案及翻譯
2022-06-20 15:01:27
高考語文文言文知識點梳理
2023-05-31 00:24:56
馬說文言文翻譯
2023-05-27 17:02:24
國中的文言文通假字歸納
2023-04-19 18:09:41
《舊唐書·竇威傳》原文及翻譯
2021-06-04 19:55:50
唐順之《胡貿棺記》閱讀答案及原文翻譯
2022-07-24 20:08:13
《明史·葉向高傳》原文及翻譯
2021-05-16 02:40:52
“郭祖深,襄陽人也”閱讀答案解析及原文翻譯
2022-07-18 10:00:48
三國志《李豐傳》原文及翻譯
2023-04-13 22:08:35
文言文易錯易混點
2022-07-28 06:39:23
學生自傳用文言文翻譯
2022-10-13 21:46:58
韓愈《與孟東野書》原文翻譯及賞析
2022-09-09 12:47:08
黃生借書說文言文原文和翻譯
2022-05-13 07:58:59
羅澤南《游南嶽記》原文及翻譯
2023-03-20 18:23:41