《錫餳不辨》閱讀答案及原文翻譯
錫餳不辨
原文
明名醫戴原禮嘗至京,聞一醫家術甚高,治病輒效,親往觀之。見其迎求溢戶,酬應不暇。偶一人求藥者既去,走而告之曰:“臨煎時,加錫一塊。”原禮心異之,問其故。曰:“此古方爾”殊不知古方乃餳字,餳即糯米所煎糖也。嗟乎!今之庸醫妄謂熟諳古方,大抵不辨錫餳類耳!
閱讀訓練
一、 指出下列句子詞類活用的現象。
1.見其迎求溢戶
2.原禮心異之
二、 區別下列各組加點詞的不同含義。
1.去
偶一求藥者既去( )
西蜀之去南海不知幾千里也( )
2.叩
叩其故( )
叩石墾壤( )
3.殊
殊不知古方乃餳字( )
殊不沾污( )
臨煎加錫一塊( )
4.臨
臨煎加錫一塊( )
有亭翼然臨於泉上者( )
參考答案
一、 1.迎求(請求,請求他給看病的人;動詞活用為名詞);2.異(奇怪,認為奇怪,形容詞的意動用法)。
二、1.去:離開;距離。2.叩:問;敲打。3.殊:竟然;絲毫。 4.臨:將要;靠近。
【閱讀提示】
濫竽充數的故事是大家所熟知的,故事中的南郭先生已成了不學無術、不懂裝懂的代表人物。其實歷史上這種人已不足為奇,由於他們的淺薄無知,成為人們茶餘飯後的笑料。
翻譯
明朝的名醫戴原禮曾經到京城,他聽說有一個醫生醫術非常高明,治病立即見效,於是親自去察看情況。看見那些上門求醫的人充滿了門庭,忙碌得沒有空閒。偶然一個買藥的人已經離開,(那個名醫)跑了上去告訴他說:“在煎藥之前加入一塊錫。”戴原禮聽了以後心裡感到奇怪,便詢問那個醫生是什麼緣故,醫生說:“這只是古代的藥方罷了。”竟不知道古方說的其實是“餳”字,也就是糯米煎成的糖。唉,當今的庸醫胡說自己對古方非常熟悉,大多只是連錫、餳都分不清楚的人罷了!
注釋
1 明:明朝
2 嘗:曾經
3 術:技術
4 輒效:就見效
5 迎:迎接他出診的人
6 求:上門求診的人
7 溢:滿
8 暇:空閒
9 既:已經
10 去:離開
11 臨:等到
12 叩:詢問
13 爾:同“耳”,罷了
14 乃:是
15 餳(xíng):同“糖”
16 嗟(jiē)乎:唉,嘆詞
17 庸(yōng):平庸,此指醫術不高
18 妄謂:胡說
19 熟諳(ān):熟悉
20 大抵:大都
21 甚:非常
22 妄謂:胡說(妄:胡亂)
議論句
今之庸醫妄謂熟諳(ān)古方,大抵不辨錫餳類耳!
作用:畫龍點睛,暗示人們不要迷信庸醫之言,以免上當受騙,也提醒那些不學無術,濫竽充數之徒將受到人們的嘲諷。
道理
這個故事不僅引人發笑,更啟人深思。諷刺一些不高明的醫生。它說明了讀文言文時“識字”的問題是十分重要的。醫生分不清醫書的錫、餳,輕則影響醫療效果,重則傷及性命;我們讀文言文的時候,對識字、辨字決不能掉以輕心、一知半解、不懂裝懂、自以為是,不然也很可能會出現類似的問題,在學習和工作中造成失誤。本文還諷刺了那些盲目從眾,聽信傳言,去看庸醫的百姓。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。