好兵帥克歷險記(三)-第3卷-光榮的敗北-02-在布達佩斯(16)


帥克蹲在一行的左端;他也鑽到這裡來了,正津津有味地在讀著一塊掐頭去尾的碎紙片,是從魯熱娜.葉塞斯卡(魯.葉塞斯卡(1863—1940),捷克小市民喜愛的一位女詩人與作家.)的某本小說上扯下來的:
可惜在......宿舍里太太們......
......不確切的,實際的,也許更為......
......大都孤單地失去了......
......關到自己的房間裡,或者......
......獨特的娛樂.如果說她們吐露了......
......改邪歸正了.也許她並不想這樣成功地......
......象她們自己所希望的那樣.......
......什麼也沒給年輕的克希奇卡留下.......(這是一張截頭去尾的殘書頁,所以斷斷續續,不成句子.)
當他的眼睛從那張破紙片上移開,隨便往廁所東面一瞧時,不禁吃了一驚.昨天夜裡來的那位少將衣冠楚楚地和他的副官站在那兒,旁邊還有杜布中尉,他正熱心地給他們解說著什麼.
帥克環視一下四周.人們仍舊穩穩噹噹地蹲在茅坑上,只是軍士們似乎都目瞪口呆.僵立不動.
帥克感到情況嚴重.
他通地一下跳起來,褲子也沒提上,褲帶還掛在脖子上,在這最後一剎那還用那張破紙片慌忙擦了一下屁股,大聲嚷道:Einstellen!Auf!Habacht!Rechtschaut!(德文:停止拉屎!起立!立正!向右看齊!)他敬著軍禮.兩排士兵都這么提著褲子.脖子上掛著皮帶,從茅坑上站起來.
少將和藹地笑了笑說:Ruht,weiter machen!(德文:稍息!繼續拉!)班長馬萊克為本班作了示範,又蹲下去恢復原來的姿勢.惟有帥克一人還站在那兒繼續行著軍禮.
因為杜布中尉兇狠狠地從一頭走過來,而少將卻笑眯眯地從另一頭走過來.
我在夜裡見過你了,少將對著帥克那滑稽姿態說.這時怒氣沖沖的杜布中尉轉向少將說:Ich melde gehorsam,Herr Generalmajor,der Mann ist bldsinning und als Idiot be-kannt,Sghafter Dummkopf.(德文:報告,少將先生,此人神經不健全,痴傻出名,是個無與倫比的傻瓜.)
Was sagen Sie,Herr Leutnant?(德文:你說什麼,中尉先生?)少將突然對杜布中尉這樣嚷道,並向他證明,事實恰恰相反.這個人不傻,當他一看見上級軍官和軍士,即使是他們沒看見他或是沒理他,他也知道該乾什麼.在戰場上也有這種情況:在緊急關頭,一個普通士兵要起來發布命令.恰恰是杜布中尉應該來發剛剛由這位士兵發出的這些號令.
好兵帥克歷險記(三)-第3卷-光榮的敗北-02-在布達佩斯(16)_好兵帥克歷險記原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

好兵帥克歷險記(三)-第3卷-光榮的敗北-02-在布達佩斯(16)_好兵帥克歷險記原文_文學 世界名著