邦斯舅舅(下)-第28章-施穆克繼續受難

人們能夠推知巴黎是這樣死人的  一個小時之後,施穆克看見索瓦熱太太來到房間裡,身後跟著一個穿一身黑衣服,如是工人樣子的人.
先生,她說,康迪納很客套,他把教區的棺材店老闆替您叫來了.
棺材店老闆帶著同情和安慰的神氣行了禮,看這人的架勢,像是這筆生意必定做成,少了他不行似的;他用行家的目光一眼了瞧死者......
先生想要什麼樣的:冷杉木的?普通橡木的,還是橡木加鉛皮的?橡木加鉛皮的是最合適不過的.這屍體是普通尺寸......
他摸了一下腳,測量了一下屍體的尺寸.
一米七○!他補充說,先生恐怕想要請教堂安排葬禮吧?
施穆克看了那人幾眼,好像瘋子想要鬧事時看人的眼光.
先生,索瓦熱女人說,您需要找個人,讓他替您辦這些具體的事.
好吧......受難者最終開了口.
您想要我去把塔巴洛先生給您找來吧?您手頭要辦的事實在太多了.您知道,塔巴洛先生是本居民區最正統的人.
是的......塔巴洛先生!有人跟我提起過......施穆克被制服了,說道.
噢,只要和您的代理人談過之後,先生就可以安靜了,隨您怎么傷心都行.
兩點鐘光景,塔巴洛的首席書記極有分寸地進了門,這是一個將來準備當執達史的年輕人.青年人就有這樣驚人的好處,不會令人害怕.這位名叫維勒莫的小伙子坐到了施穆克的身邊,等著與他說話的機會.這種審慎的態度深深地打動了施穆克.
先生,他對施穆克說,我是塔巴洛先生的首席書記,塔巴洛先生派我來這裡看管幫助您的利益,代為辦理您朋友的葬事......您有沒有這個願望?
您是救不了我的命的,我的日子不長了,可您能保證不打攪我嗎?
唉!肯定不使您麻煩.維勒莫回答.
那好!我該做些什麼呢?
這兒有份文書,您委託塔巴洛先生作為您的代表,代辦有關遺產繼承的一切事宜,請您在上面簽個名.
好!拿來!德國人想立刻便簽.
不,我先得把委託書念給您聽一聽.
好吧!
這份全權委託書到底說了些什麼,施穆克壓根就沒有聽,便簽了字.年輕人聽著施穆克一一交待有關購買墓地.送殯行列和在教堂舉行葬禮儀式的事宜,德國人希望那塊墓地能有他的墓穴位置;最後,維勒莫對施穆克說,以後再也不會打攪他,朝他要錢了.
只要能圖個清靜,我有什麼都願意給.不幸的人說完又跪倒在朋友的遺體前.

邦斯舅舅(下)-第28章-施穆克繼續受難_邦斯舅舅原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

邦斯舅舅(下)-第28章-施穆克繼續受難_邦斯舅舅原文_文學 世界名著