紅與黑(中)-卷下-06(3)


年輕的外交家態度十分優雅地提出有關決鬥的事,但是九十六團的前少尉,一個鐘頭以來,坐在那裡,兩腿分開,兩手架在大腿上,兩肘向外突出,已經斷定他的朋友索雷爾先生根本沒有資格跟人家爭吵,因為事情很明顯,有人盜竊了這個人的名片.
朱利安出來時,情緒十分惡劣.德.博瓦西騎士的馬車停在院子裡的石階前等著.朱利安偶一抬頭,認出了車夫就是昨天的那個人.
瞧見了他,扭住他的長大衣,把他從他的坐位上拖下來,用鞭子抽打他,這不過是一剎那的事.兩個僕人要保護他們的夥伴,朱利安挨了許多拳頭,於是立即掏出他的shou6*槍,裝好zi6*彈,向他們開槍,他們都逃跑了.這件事在一分鐘之間就過去了.
德.博瓦西騎士正走下樓梯,態度莊嚴得極其可愛,他用貴族老爺的腔調重複地說道:什麼事呀!什麼事呀!他的好奇心是非常明顯的,但是外交家的重要身分卻不允許他露出更多的興趣.當他知道發生的事以後,在那種永遠不應當離開一個外交家面孔上的略帶笑容的冷靜中,還顯示出他的高傲.
九十六團的少尉已經看出博瓦西先生有了決鬥的念頭,他也想使用外交家的手腕為他的朋友爭取提議決鬥的優先權,他大聲叫道:
這一下,可有決鬥的理由了!
我也是這么想的.那個外交家回答道.
我攆走這個流氓,他向他的僕人說道,讓另外一個人來趕車.
車門打開了.騎士堅決要請朱利安和他的證人坐上他的車子.他們去找德.博瓦西先生的一個朋友,這個朋友給他們指定了一個安靜的地方.他們一路談得非常融洽.只有一件令人奇怪的事,就是外交家還穿著睡衣.
這些先生們,雖然出身很高貴,朱利安心裡想,卻一點不象德.拉莫爾府邸來吃晚飯的那些人那樣討厭.現在我看清楚了,一會兒以後他又想道,為什麼他們敢這樣不拘禮節.他們該到昨晚芭蕾舞會上公眾認為出色的幾個舞女.這些先生們還用暗示的方式說了許多富於刺激性的故事,這都是朱利安和他的證人完全不知道的.朱利安絕不會這樣愚蠢,以不知而為知,他虛心承認自己的孤陋寡聞.騎士的朋友喜歡朱利安的坦率,他十分詳細地給他講這些故事,而且講得非常好.
有一件事使朱利安十分奇怪.在大街的中心,有一個為聖體節遊行而設的休息所,他們的車在那裡停留了一會兒.這些先生們毫不在乎地講了許多笑話,依照他們的說法,這個教士是大主教的兒子.在想要晉封為公爵的德.拉莫爾侯爵家裡,就不會有人敢說出這樣的話了.
決鬥很快就結束了:朱利安胳臂上中了一粒zi6*彈,他們用手帕把傷口紮好,而且用燒酒把手帕浸濕了.德.博瓦西騎士很有禮貌地要求朱利安允許他用他們坐來的車子送他回去.當朱利安說出德.拉莫爾府邸的地址時,年輕的外交家和他的朋友交換了一個眼色.朱利安雇的馬車本來就等在那裡,但是他覺得這些先生們的談話,要比九十六團的善良的少尉的談話有趣多了.
紅與黑(中)-卷下-06(3)_紅與黑原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

紅與黑(中)-卷下-06(3)_紅與黑原文_文學 世界名著