簡·愛(上)-17(9)


羅切斯特離開兩位埃希頓後,就和她一樣,在壁爐旁孑然一人.她就走過去,站到壁爐另一側,跟他相對.
羅切斯特先生,我還以為你不喜歡小孩子呢.
是不喜歡.
那怎么想到要撫養這么個小玩偶呢?(指指阿黛勒)從哪兒揀來的?
不是揀的,是被人拋棄的.
你應該把她送到學校去.
我負擔不起,學費太貴了.
咦,我猜你給她請了家庭教師呢.剛才還看見有個人和她在一起......走了么?喔,不沒!她還在窗簾後頭呢.你當然付錢給她,我看一定也挺貴的......更貴哩,因為這樣你得額外負擔兩個人.
我害怕......也許該說,我希望?......她提到我會使羅切斯特先生朝我這邊看一眼的,便不由自主向陰影中躲得更遠.但他根本沒轉移他的視線.
我還沒考慮過這個問題.他冷冷地說,目光仍直愣愣地瞅著前面.
對......你們男人從不計較經濟和常識問題.你該聽聽我媽媽對家庭教師的一番高論.我想瑪麗和我小時候至少有過一打家庭教師.但她們中一半可惡討厭,另一半荒唐可笑.全都是些惡魔......是不是呀,媽媽?
你說什麼來著,我的寶貝?
這位被富孀媽媽叫做寶貝的小姐於是又把她的問題重複了一遍,外加解釋.
最親愛的,不要再提那些家庭教師了,一聽這字眼兒我就心煩.她們反覆無常毫不稱職,真叫人受夠了.謝天謝地,如今總算跟她們脫了干係!
登特太太朝這位道貌岸然的太太俯過身去,對她悄悄地說了句什麼.從由此引出的回答看,大約是在提醒她被詛咒的那類人中正好有一位在場.
算啦!這太太說,但願對她有好處!隨即又低下聲來,但仍足以使我聽到,注意過她了.我會看相,一看就知道她具有那些人的通病.
什麼通病,夫人?羅切斯特先生大聲問.
會私下講給你聽的.她意味深長說,又自以為是地把頭巾帽連晃三下.
但是到那時我的好奇會倒胃口,它現在就想吃東西.
問布蘭奇吧,她離你更近.
喔,別把他推給我,媽!對那號人我只有一句話,她們煩死了.倒不是因為我吃了她們多少苦頭,我總是留心fan6*攻為守.以前,西奧多和我總是捉弄威爾遜小姐,格雷太太和朱伯特夫人來著!瑪麗老愛打瞌睡,沒勁頭來參與陰謀.戲弄朱伯特夫人最有趣,威爾遜小姐是個藥罐子,可憐蟲,哭兮兮的,成天沒精打采.總而言之,不值得我們花力氣去打敗她.格雷太太粗俗又遲鈍,什麼打擊對她都不起作用.但是可憐的朱伯特夫人!我現在還記得,每逢我們把她逼急了的時候,她那火冒三丈的樣子.我們把茶潑掉,把麵包.黃油攪得稀爛,把書往天花板上投,折騰尺子呀,書桌呀,火爐圍欄和用具呀,等等.西奧多,你還記得那些快活的日子么?
上一篇:簡·愛(上)-16
下一篇:簡·愛(上)-18
目錄:簡愛
簡·愛(上)-17(9)_簡愛原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

簡·愛(上)-17(9)_簡愛原文_文學 世界名著