簡·愛(上)-11(2)


放下窗戶往外看,米爾科特已被拋在身後.看它那么多燈光,大概是一個很大的城市,起碼比洛頓大得多.目力所及,此刻我們正在一片平地上賓士.這一帶房屋星羅棋布,感覺與洛伍德不同.人煙更稠密,景色卻沒有那么美麗,更為熱鬧忙碌,卻少些浪漫情調.
道路泥濘,夜霧迷濛.駕車人信馬由韁,我估計他一個半小時已延長到兩個小時.終於他回頭說了一聲:
現在您離桑菲爾德已不遠了嘍.
我再度朝外望去,此時我們正路過一座教堂,它低矮粗壯的塔樓襯托著天空,鐘聲敲響一刻.山坡上還有窄窄一溜耀眼燈光,表明那裡有處村落.大約十分鐘後,車夫下來,打開兩扇大門,我們穿了過去,大門咣當又關上了.現在車子在慢慢地爬上一條車道,來到一棟房子長長的門臉面前.一扇拉上窗簾的凸肚窗後面,燭光閃爍,其餘皆漆黑一片.馬車在前門口停下,一名女僕過來打開門,我跳下馬來.
請走這邊,小姐.這姑娘道.我跟著她穿過四面都有高門的方形大廳,然後被帶進一間屋子.這兒爐火閃閃,燭光明亮,一時讓人眼花繚亂,與剛才兩小時已習慣了的黑暗恰成對照.定睛再看,眼前是一幅舒坦愜意的畫面.
整潔小巧的房間,溫暖的爐火旁是一張圓桌.一隻高高的靠背的扶手椅,式樣古老,上面端坐一位再清爽不過的矮老太太,她頭戴寡婦帽,身穿黑絲袍,系一條雪白的細布圍裙,和我起初想像中的一模一樣.只是沒那么威風凜凜,卻更加慈眉善目.她正忙於編織,腳邊一隻碩大的貓兒嫻靜地臥著,真是一幅完美的家庭安逸圖.這對於一個新來的家庭女教師來說,簡直沒有比這更讓人安心的開端了.既不必為豪華慌亂,也不必因莊嚴而難堪.而且進得門來,老太太立刻起身,客客氣氣迎上前來:
你好嗎,親愛的?一路坐車很睏乏吧?約翰趕車太慢,到爐邊來吧,你一定凍壞了.
您就是費爾法克斯太太?我問.
是的,你猜對了.請坐吧.
她領我到她的椅子上坐下,然後動手幫我摘掉我的披肩並解開我的帽帶.我請她不必如此麻煩.
喔,不麻煩.我想你的手一定被凍木了吧?莉婭,調點兒熱尼格斯酒,再切兩塊三明治來,給你貯藏室的鑰匙.
說著她從口袋裡掏出一大串非常家庭主婦式的鑰匙,遞給僕人.
好啦,靠近火爐些吧,她說,你把行李也帶來了吧,親愛的?
帶來了,夫人.
我叫人給送到你房間去.她說著走了出去.
她待我像客人似的,我尋思,真沒想到會受到如此盛情的迎接,還以為只有冷漠和生硬呢.這gen6*聽說的對家庭教師的待遇可不一樣.不過,先別高興得太早.
她返回來,並把她的毛線活兒和一兩本書從桌上移開,給莉婭剛端來的托盤騰出地方,接著又把點心遞給我.我從未受此禮遇,而且來自僱主與上司之間,真有些受寵若驚.手足無措.但既然她不認為這有失體面,我想還是默默領受為好.
上一篇:簡·愛(上)-10
下一篇:簡·愛(上)-12
目錄:簡愛
簡·愛(上)-11(2)_簡愛原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

簡·愛(上)-11(2)_簡愛原文_文學 世界名著