上尉的女兒(下)-黑桃皇后-04(2)


托姆斯基的話怎能認真看待?只不過是舞會上逢場作戲罷了,但對於沉溺於幻想的女娃那幾句話深深印在了腦海里根深蒂固.托姆斯基所描繪的那幅肖像跟她自己所構思的圖畫正好不謀而合,此外,還得多虧新近的小說,致使那個卑鄙的人物迷惑了她的心同時又令她恐懼.她坐著,一雙裸露的膀子交叉擱在膝頭上,插了鮮花的頭低垂在袒露的胸前.突然,門被打開,格爾曼走了進來.她一陣戰慄......
您剛才呆在哪裡?她驚恐地問,聲音耳語般地輕.
在老伯爵夫人的臥室里,格爾曼回答,我剛從她那兒來,她死了.
天呀!您說什麼?
看起來,格爾曼回答,我是她致死的原因.
麗莎維塔.伊凡諾夫娜望著他,托姆斯基的那句話纏繞在她心頭;這個人的良心上至少壓著三樁謀殺罪!格爾曼在她身旁的窗台上坐下,接著把一切都對她講了.
麗莎維塔.伊凡諾夫娜毛骨悚然的聽他說.這么說來,那一封封熱情洋溢的情書,那一團團火焰般的ai6*欲,那一往情深.大膽而執著的追求,所有這一切卻原來並不是愛情!金錢......這才是他夢寐以求之物.她本人是不能消解他的饑渴和使他幸福的.可憐的養女並非別的什麼東西,只不過是被當作謀殺她的老恩人的強盜中的盲目的工具而已!謀殺她的老恩人的強盜手中盲目的工具而已!......她悲痛欲絕,揪心地後悔,悔之晚矣!格爾曼默默地望著她:他心裡也感到痛苦,但是,無論是可憐的姑娘的眼淚,還是她受苦時楚楚動人的姿容都不能打動他陰暗的心靈.老太婆死了,他並不覺得良心不安.讓他恐懼的只有一點:他賴以大發橫財的那個秘密,他得不到了,永遠得不到了.
您這隻ren6*妖!麗莎維塔.伊凡諾夫娜終於開口說.
我並沒起心害死她.格爾曼回答,我的shou6*槍沒有上zi6*彈.
他們不吭聲了.
早晨來臨.快要燃盡的蠟燭被麗莎維塔.伊凡諾夫娜熄掉.魚肚白的晨光透進她的房間.她擦乾眼淚,抬起眼睛望著格爾曼:他坐在窗台上,抱著兩條胳膊,緊緊皺著眉頭.他這個姿態不由得令人想起拿破崙的側影.麗莎維塔.伊凡諾夫娜被這神色打動了.
您怎么從這屋子裡出去呢?麗莎維塔.伊凡諾夫娜最後說,我可以帶你通過一條秘密的樓梯走出去,不過,還得穿過臥室,我害怕.
告訴我怎樣找到那條秘密的樓梯,我一個人出去.
麗莎維塔.伊凡諾夫娜站起身,交給他一把從箱裡取出的鑰匙,詳細地向他作了交代,格爾曼握了握她冰冷的.毫無反應的手,吻了吻她扭過一邊去的頭,隨後走了出去.
他下了螺旋梯,再次走進伯爵夫人的臥室.已經僵硬的老太婆,她臉色安祥,顯出萬事不掛己的樣子.格爾曼在她跟前站住,仔細端詳,似乎想要證實一下:她是不是真的死了.後來,他走進書房,摸到了兩扇門,於是接著走下了一條陰暗的樓梯,心裡冒出一些古古怪怪的念頭.他想,也許,六十年以前的此時此地,有個身穿繡花長袍.頭髮梳成王子之鳥式的年輕的幸運兒,將一頂三角帽子按在胸口,正偷偷摸摸登上這條樓梯,向那間臥室鑽進去.如今,此人已經變成了冢中枯骨,而他的那位老掉了牙的情婦的心,今晨又停止了跳動......
下了樓,格爾曼找到了一張門,掏出鑰匙打開,走進了一條直通大街的過道.

上尉的女兒(下)-黑桃皇后-04(2)_上尉的女兒原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

上尉的女兒(下)-黑桃皇后-04(2)_上尉的女兒原文_文學 世界名著