安娜_卡列寧娜(上)-第2部-34(3)


他說話的時候身子搖晃了一下,之後又重複了一遍這個動作,竭力想要裝得好像是故意這樣做的.
我本想來的,可是瓦蓮卡說安娜.帕夫洛夫娜捎話給我說你們不去了.
不去了?彼得羅夫說,漲紅了臉,而且立刻咳嗽起來,用眼光四處尋找他的妻子.安尼達!安尼達!他叫,青筋在他細瘦的雪白脖頸上的漲得像繩索一樣.
安娜.帕夫洛夫娜走了過來.
你怎么通知公爵小姐說我們不去了呢!他生氣地低聲說,發不出聲音來.您好,公爵小姐.安娜.帕夫洛夫娜說,浮上完全不似她以前的態度,露出假笑.很高興認識您,她向公爵說.大家老早就等著您呢,公爵.
你為什麼通知公爵小姐說我們不去了?畫家又一次沙啞地.更生氣地低聲說道,顯然因為他的聲音少氣無力,令他還沒充分表達出他的意思就已經冒火了.
啊喲!我以為我們不去了哩,他妻子很不高興地回答.
什麼,什麼時候說的......他咳嗽著,揮著手.
公爵舉了舉帽子,與他女兒一道走開了.
唉!唉!他深深地嘆息著.啊,可憐的人!
是呀,爸爸,基蒂回答.你知道他們有三個小孩,沒有僕人,幾乎一點財產也沒有.他從學院領一點錢.她興奮地繼續說,極力想消除由於安娜.帕夫洛夫娜對她的態度的奇異變化在她心中所帶來的苦惱.
啊,施塔爾夫人來了,基蒂說,指著一輛輪椅.在輪椅里,一個靠在枕頭上,包在灰色與青色東西里的物體正躺在陽傘下.
這就是施塔爾夫人.在她背後站著一個給她推車的身體健壯但表情鬱悶的德國工人.在她旁邊站著一位淡黃色頭髮的瑞典的伯爵,基蒂知道他的名字.幾個病人在輪椅周圍遊蕩著,凝視著這位太太,好像她是什麼稀罕東西一般.
公爵走近她.基蒂馬上又在他的眼睛裡覺察出了那使她慌亂的嘲弄的火焰.他走到施塔爾夫人面前,極其斯文.極其殷勤地,用現在很少人能夠講的那樣優美的法文跟她招呼.不知道您還記不記得我,可是我為了感謝您對我女兒的厚意,我還是希望您回想起來呢,他說,脫下帽子,沒再戴上.
亞歷山大.謝爾巴茨基公爵,施塔爾夫人說,朝他抬起她那天使般的眼睛,基蒂察覺出在那眼神里有煩惱的神色.看到您,高興得很!您的女兒,我真是太喜歡呢.
您身體還是不大好吧?
是的,我也慣了,施塔爾夫人說,她將公爵介紹給瑞典的伯爵.
您幾乎完全沒有變啊,公爵對她說.我沒有榮幸看見您已經有十年.十一年了呢.
是的,上帝賜給人苦難,也賜給人忍受苦難的力量,人常常奇怪苟延殘喘地活著有怎么樣的目的呢?......那邊!她對瓦蓮卡埋怨說,由於瓦蓮卡沒有如她的意把毛毯蓋住她的腳.
安娜_卡列寧娜(上)-第2部-34(3)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

安娜_卡列寧娜(上)-第2部-34(3)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著