安娜_卡列寧娜(上)-第2部-25(3)


它飛越過溝渠,仿佛全不看在眼下似的.它像鳥一樣飛越過去;但是就在這一瞬間,弗龍斯基吃驚地覺察到他沒有能夠跟上馬的動作,他不知道怎樣一來,跌坐在馬鞍上的時候犯了一個可怕的.不能饒恕的錯誤.突然他的位置改變了,他知道有什麼可怕的事要發生了.他還沒有弄明白髮生了什麼事,一匹栗色馬的白蹄便在他旁邊閃過,馬霍京飛馳過去了.弗龍斯基一隻腳觸著了地面,他的牝馬向那隻腳上倒下去.他剛來得及抽出了那隻腳,它便橫倒下來了,痛苦地喘著氣,它那細長的.浸滿了汗的脖頸極力扭動著想要站起來,但是站不起來,它好似一隻被擊落了的鳥一樣在他腳旁的地面上掙扎.弗龍斯基做的笨拙動作將它的脊骨折斷了.但是這一點他是很久以後才明白.那時他只知道馬霍京跑過去很遠了,而他卻一個人蹣跚地站立在泥濘的.不動的地面上,佛洛佛洛躺在他面前喘著氣,彎過頭來,用它的美麗的眼睛盯著他.還沒有明白髮生了什麼事,弗龍斯基使勁拉著馬韁繩.它又像魚似地全身扭動著,它的肩擦得鞍翼發響;它前腳站起,但舉不起後腳,它渾身顫抖,又橫倒下去.弗龍斯基的臉由於激怒而變了模樣,兩頰蒼白,下顎發抖,他用腳跟踢踢馬肚子,又用力地拉著韁繩.它沒有動,只是把它的鼻子鑽進地里去,它只用它那仿佛要說話一般的眼睛凝視著它的主人.
唉—唉—唉!弗龍斯基呻吟著,抓著他的頭.唉!wo6*幹了什麼呀!他叫.賽馬失敗了!是我自己的過錯!可恥的.不可原諒的!這可憐的,多可愛的馬給毀了啊!唉!我做了什麼呀!
一群人,醫生和助手,他聯隊里的士官們,一齊跑上他跟前來.他覺得難受的是自己倒好好的,沒有受一點傷.馬折斷了脊骨,大家決定打死它.弗龍斯基回答不出話來,對誰也說不出一句話來.他掉轉身去,沒有拾起落下去的帽子,就離了賽馬場,自己也不知道要去哪兒.他感到十分不幸.他生平第一次領會到了最悲慘的不幸,因為他自己的過錯而造成的.不可挽救的不幸.
亞什溫拿了帽子追上他去,送他到了家,半個鐘頭之後,弗龍斯基恢復了鎮靜.但是這次賽馬的記憶卻作為他一生中最悲慘.最痛苦的記憶而長久地留在了他心裡.

安娜_卡列寧娜(上)-第2部-25(3)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著0
安娜_卡列寧娜(上)-第2部-25(3)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著