安娜_卡列寧娜(上)-第2部-23

弗龍斯基曾經好幾次,儘管沒有像這次這樣堅決,極力想使她考慮她自己的處境,而每次他都遭到了她現在用來答覆他的請求的那種同樣膚淺而輕率的判斷.仿佛這裡面有什麼她不能夠或者不願意正視的東西,仿佛她一開始說到這個,她,真正的安娜,就隱退到內心深處,而另一個古怪的不可思議的女人,一個他所不愛.他所懼怕的.處處和他作對的女人就露出面來了.但是他今天下了決心要將一切都說出來.
他知不知道,弗龍斯基用平常那種鎮靜而堅決的語調說,那不關我們的事.我們不能夠......你不能夠這么過下去,特別是現在.
依你說,怎么辦好呢?她還是帶著那種輕鬆的譏諷口吻問.她原來那么懼怕他把她的懷孕看得太隨便,現在卻唯恐他由此斷定非採取某種辦法不可了.
把一切全告訴他,離開他就是.
很好,假如我這樣做,她說.你知道那結果會怎樣?我可以預先告訴你,於是一道xie6*惡的光芒在她那一分鐘前還是那么柔和的眼睛裡閃爍.'呃,你愛上了另一個男子,同他發生了有罪的關係嗎?(摹擬著她的丈夫,她像阿列克謝.亞歷山德羅維奇那樣尤其強調有罪的這個字眼,)我曾警告過你,這在宗教.公民和家庭的關係上將會有怎樣的結果.你不聽我的話.現在我不能讓你玷污我的名聲和......和我的兒子,,她原本想這樣說的,但是她卻不能拿她兒子開玩笑,'玷污我的名聲,,和諸如此類的一套話,她補充說.總而言之,他會打官腔,用清楚明確的話說他不能讓我走,他要採取一切力所能及的手段來阻防止醜聞四播.他會冷靜認真地照他的話去做.事情準會弄到這種程度.他不是人,而是一架機器,當他生氣的時候簡直是一架兇狠的機器.她補充說,一面說一面細想著阿列克謝.亞歷山德羅維奇的姿態和說話的模樣,她歷數著一切可能在他身上找得出來的缺點,甚至並不由於她自己對他犯了可怕的罪而稍微原諒他一點.
可是,安娜,弗龍斯基極力想要安慰她,用柔和的勸導聲調說,我們無論怎樣非得把一切都告訴他不可,隨後再針對他採取的措施採取對策.
那么,要逃走嗎?
為何不能逃走呢?我真不明白我們怎么可以繼續這樣下去.並不是為了我的緣故......我知道你很痛苦啊.
是的,逃走,作你的情婦嗎?她憤怒地說.
安娜,他說,溫柔中包含著譴責.
是的,她繼續說,做你的情婦,把一切都毀了......
她原本又想說把我的兒子的,但是這句話她說不出口來.
弗龍斯基不能了解以她那堅強而又誠實的性格,她如何能忍受這種弄虛作假的狀態而不想擺脫.但是他沒有猜想到主要的原因就是兒子這個字眼,這個她不方便說出口的字眼.她一想到她的兒子,還有他將來會對這位拋棄了他父親的母親會抱著怎樣的態度的時候,她就為自己做出的不感到萬分恐怖,簡直不知所措了,只好像所有的婦道人家一樣,極力用虛偽的判斷和言辭來安慰自己,好使一切維持原狀,讓她也能忘記她兒子會落到怎樣的結局這個可怕的問題.

安娜_卡列寧娜(上)-第2部-23_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

安娜_卡列寧娜(上)-第2部-23_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著