安娜_卡列寧娜(上)-第5部-33(5)


弗龍斯基向她鞠躬,並且站道同斯特列莫夫招呼.
您來遲了,我想,您錯過了最優美的歌,安娜對弗龍斯基說,他感到她好像在譏諷地瞟了他一眼.
我對於音樂是個外行,他說,嚴肅地望著她.
像亞什溫公爵一樣,她微笑著說,他認為帕蒂唱得聲音有點太高了.
謝謝您!她說,她那帶著長手套的小手接了弗龍斯基拾起來的節目單,突然就在那一瞬時她的美麗的臉顫慄了.她站起身來,趕忙走到包廂後面去.
注意到第二幕開始的時候她的包廂空了,弗龍斯基在獨唱進行之中引起了正在靜聽的觀眾噓!噓!聲,他走出了劇場,坐車回家去了.
安娜已經到了家.弗龍斯基走上她那裡去的時候,她還穿著她到劇場去的那身衣服一個人呆著.她坐在牆邊的第一把安樂椅上,注視著前方.她望瞭望他,然後立刻恢復了她原來的姿勢.
安娜!他說.
一切都是你的過失,你的過錯!她叫著,聲音里含著絕望和怨恨的眼淚,於是站起身來.
我請求過,懇求過你不要去那兒;我知道你去了一定會感到不愉快的......
不愉快!她叫.簡直可怕呀!我只要活著,我永遠也不會忘記的.她說坐在我旁邊是羞辱.
一個蠢女人的話而已.他說,但是為什麼要冒這個險,您為什麼要去惹事呢?......
我恨你的平靜.你不應當使我弄到這個地步的.如果你愛我......
安娜!為什麼要扯到我的愛情上去......
啊,假如你愛我,像我愛你一樣,假如你和我一樣感到痛苦......她說,帶著驚慌的表情望著他.
他為她難過,但還是生氣了.他向她保證他愛她,因為他看到現在這是安慰她的僅有的方法,於是他沒有用言語責備她,但是在心裡他卻責怪了她.
在他看來是這樣庸俗,以致他羞於說出口的愛的保證,她吸了進去,逐漸安靜了下來了.第二天,兩人完全和解了,於是他們就動身到鄉下去.

安娜_卡列寧娜(上)-第5部-33(5)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著0
安娜_卡列寧娜(上)-第5部-33(5)_安娜·卡列尼娜原文_文學 世界名著