巴黎聖母院(中)-第07卷-一個教士和一個哲學家(2)


吉卜賽姑娘到底怎么啦?他混在那群被手鼓聲吸引來的觀眾當中,問道.
不知道.他旁邊的一個人應道.她突然不見了,大概可能是到對面那幢房子裡跳凡丹戈舞去了,是他們叫她去的.
吉卜賽女郎剛才婀娜多姿,舞步翩翩,遮掩地毯上的花葉圖案,此時就在她跳舞的地方,在同一張地毯上,副主教看到的只有穿著紅黃兩色上衣的那個男子.此人為了掙上幾個小錢,正在繞著圈子走圓場,只見他雙肘擱在屁股上,腦袋後仰,臉孔通紅,脖子伸長,牙齒咬住一把椅子,椅子上拴著向旁邊一個女子借來的一隻貓,貓被嚇得喵喵直叫.
這個江湖藝人汗流浹背,頂著由椅子和貓構成的高高金字塔,從副主教面前走過.副主教立刻喊道:聖母啊!皮埃爾.格蘭古瓦,你在做什麼?
副主教聲色俱厲,把那個可憐蟲嚇了一大跳,一下子連同他的金字塔都失去了平衡,椅子和貓一古腦兒的砸在觀眾的頭上,激起一陣經久不息的嘲罵聲.
要不是克洛德.弗羅洛示意他跟著走,趁混亂之機,趕緊躲進教堂里去,皮埃爾.格蘭古瓦(確實是他)可就麻煩大了.貓的女主人,以及周圍所有臉上被劃破擦傷的觀眾,很可能會一齊找他算帳的.
大教堂已一片昏暗,一個人沒有.正殿四周的迴廊黑沒洞洞的,幾處小禮拜堂的燈光開始像星星一樣閃爍起來了,因為拱頂越來越漆黑了.唯有大教堂正面的大圓花窗仍在夕陽的余照下,色彩斑爛,猶如一堆璀璨的寶石,在陰暗中熠熠發亮,並反射耀眼的光輝到正殿的另一端.
他倆走了幾步,堂.克洛德靠在一根柱子上,目不轉睛地盯著格蘭古瓦.這目光,格蘭古瓦並不害怕,因為他覺得自己穿著這種小丑的服裝,無意中被一個嚴肅的博學的人冷撞見了,真是丟人現眼.教士的這一瞥沒有絲毫嘲笑和諷刺的意思,而是一本正經,心平氣和,卻又洞察入微.副主教先打破僵局,說:
過來皮埃爾,許多事情得向我說說清楚.首先,將近兩個月了,您連個影子也沒有,現在可在街頭找到您了,瞧您這一身裝束真是太漂亮!半紅半黃,與科德貝克的蘋果無二,您說說,這是怎么回事?
大人,格蘭古瓦可憐巴巴地答道.這身穿著確實怪裡怪氣,您看我這副模樣,比頭戴葫蘆瓢的貓還要狼狽哩.我自己也覺得這樣做糟透了,等於自找苦吃,存心叫巡防捕役們把這個穿著奇裝怪服的畢達哥拉斯派哲學家,抓去好好敲打肩胛骨.可是您要我如何做,我尊敬的大人?全怪我那件舊外褂,一入冬就毫不憐憫地把我拋棄了,藉口說它成了破布條兒,到撿破爛的背簍里去享享清福啦.怎么辦?文明總還沒有發展到那種地步,像古代狄奧日內斯所主張的那樣,可以赤身裸體到處走,再說,寒風冷凜,即使試圖使人類邁出這新的一步,而取得成功,也不能在一月里呀!湊巧見到了這件上衣,我就拿了,這才把原來那件破舊黑外褂扔了.對我這樣的一個神秘哲學家來說,破舊就不神秘了.這樣一來,我就像聖惹內斯特那樣穿小丑的衣裳.有什麼法子呢?這是一時的落難罷了.阿波羅曾在阿德墨托斯家養過豬呢.
巴黎聖母院(中)-第07卷-一個教士和一個哲學家(2)_巴黎聖母院原文_文學 世界名著0
巴黎聖母院(中)-第07卷-一個教士和一個哲學家(2)_巴黎聖母院原文_文學 世界名著