白痴(四)-第四部-02(5)


加尼亞驀地覺得於心有愧.
請相信我,我決不會妄自菲薄到跟您算帳的,他說,假如你......
您不要這樣高高在上,伊波利特打斷他的話道,就我來說,我還在搬到這裡來的第一天,就向自己保證,在我們握別的時候,我一定要引以為樂地.完全開誠布公地對您說清楚一切.我現在就打算來履行這一諾言,自然是在您說完之後.
我請您離開這個房間.
您有話還是說吧,要是不說出來,以後會後悔的.
別說啦,伊波利特,這一切只會叫人臉紅和無地自容,勞您大駕,別說了吧!瓦里婭說.
除非看在女士的份上,伊波利特站起來,哈哈大笑說,好吧,瓦爾瓦拉.阿爾達利翁諾芙娜,看您的面子,我準備長話短說,不過也只是短說而已,因為我與令兄之間有些話必須說清楚,在消除誤會之前,我無論如何不能離開這裡.
您簡直是個搬弄是非的人,加尼亞叫道,不散布些流言蜚語,您是不肯離開的.
您瞧,伊波利特鎮靜而又沉著地說道,您克制不住自己了吧,算的,不說出來,您會後悔的.我再一次讓你先說.我可以等等.
加夫里拉.阿爾達利翁諾維奇不作聲,輕蔑地望著他.
您不想說.打算堅持到底,......悉聽尊便.就我來說,我將儘可能三言兩語地把話說清楚.今天,我已經聽到兩三次了,您一再責備我忘恩負義,住在別人家還不知感恩;這種說法有欠公道.您請我到你們家來住,是想利用我,讓我落進您的圈套;你指望我會向公爵報復.此外,您還聽到,阿格拉婭.伊萬諾芙娜對我表示過同情和關注,而且讀過我的自白書.不知道為什麼您指望我肯定會全力以赴地替您效勞,因此您希望也許能得到我的幫助.我不想作更詳細的說明了!既不要求您承認,也不要求您肯定;我讓你去捫心自問,現在咱們倆已經彼此知道得一清二楚了,能這樣,也就夠了.
但是,您把一件十分普通的事天知道鬧成什麼樣了!瓦里婭叫道.
我早跟你說過:'一個渾小子和造謠生事之徒,,加尼亞脫口說道.
對不起,瓦爾瓦拉.阿爾達利翁諾芙娜,讓我說下去.對於公爵,我當然愛不起來,也沒法尊敬他,但他是一個非常好的人,雖然......有點可笑.可是我也根本沒必要去恨他;令兄慫恿我去反對公爵的時候,我不露聲色,未置可否;我只打算在這齣戲收場的時候取笑他一番.我知道,令兄肯定會對我說漏嘴,到頭來空歡喜一場.果然如此......現在,我準備饒了他,我這樣做純粹出於對您的尊敬,瓦爾瓦拉.阿爾達利翁諾芙娜.但是在我向你們說清楚我並不是這樣容易上鉤之後,我還要向您說明一下,為什麼我非要把令兄作弄一番不可.您知道嗎,我坦白承認,我這樣做是出於恨.臨死的時候(因為我遲早要死的,雖然像你們說的那樣,發胖了),臨死的時候我感到,如果我能作弄一下迫害我一輩子.我也恨他們一輩子的難以數計的那類人中哪怕一個代表人物,而這類代表人物的最突出的典型,就是可敬可佩的令兄大人.加夫里拉.阿爾達利翁諾維奇,我所以恨您,唯一的原因就是因為您是最無恥.最自鳴得意.最庸俗.最可惡的平常人的典型.體現.化身和頂峰!您是踞傲不可一世的凡夫俗子,從不懷疑自己,而又像俄林波斯神(希臘神話中諸神居住在俄林波斯聖山上,故名.)一樣心安理得;您是抱殘守缺者中的抱殘守缺者.無論在您的腦海和在您的內心,從來就沒有體現過一星半點您自己的思想.但是您又心比天高,堅信您是最最偉大的天才,但是在內心陰暗的時刻,有時候,懷疑還是會來光顧您的,於是您便長吁短嘆,怨天尤人.噢,在您的視野內還有一些黑點;只有當您徹底變笨了以後(已為時不遠);這些黑點才會消失;但是話又說回來,您還要走一段很長而又坎坷的路,不敢說這條路一定是愉快的,但是我為此感到高興.第一,我敢對您預言,您是不可能把那位小姐弄到手的......
白痴(四)-第四部-02(5)_白痴原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

白痴(四)-第四部-02(5)_白痴原文_文學 世界名著