白痴(四)-第四部-02(3)


住嘴,甘卡!科利亞叫道,住嘴,混帳東西!
我到底,我到底怎么侮辱他了呢?伊波利特不肯罷休,不過依舊用那種似乎嘲弄的口吻說道,諸位都聽見了,他憑什麼管我叫螺絲釘?是他自己死乞白賴地纏住我的;他一來就說到一位名叫葉羅佩戈夫的上尉.將軍,我壓根兒就不願意跟您作伴,您自己也知道,我過去就躲著您.您說,葉羅佩戈夫上尉跟我有什麼相干?我並不是為了葉羅佩戈夫上尉才搬到里來住的.我不過當面向他說出了我的意見,我說,也許,這個葉羅佩戈夫上尉壓根兒就沒存在過.他就大發雷霆,大吵大鬧起來.
毫無疑問,壓根兒就沒這個人!加尼亞斷然道.
但是將軍卻六神無主地站在那裡,茫然四顧,沒了主意.兒子的話單刀直入,開門見山,使他吃了一驚.在開始那一剎那,他簡直無言以對,不知所措.直到最後,伊波利特用哈哈大笑來回答加尼亞,並且叫道:好啦,您聽見了吧,令郎也說,壓根兒就沒什麼葉羅佩戈夫上尉.在這之後,老頭才語無倫次地嘟囔道:
是卡皮東.葉羅佩戈夫,而不是上尉(卡皮東與上尉二詞,在俄語中諧音.)......是卡皮東......退伍中校,他姓葉羅佩戈夫......名叫卡皮東.
連卡皮東也根本不存在!加尼亞怒吼道.
為......為什麼不存在?將軍喃喃道,他的臉刷地紅了.
行啦!普季岑和瓦里婭上前勸阻道.
住嘴,甘卡!科利亞又叫道.
但是,因為別人幫他說話,反倒使將軍倏地想起了什麼事似的.
怎么沒有?為什麼不存在?他對兒子厲聲喝道.
不存在就不存在唄.不存在不結了,根本就不可能存在!就是這話.我說,您別胡攪蠻纏,行不行?
這還是兒子......這還是我的親生兒子,我還把他......噢,上帝!居然說葉羅佩戈夫......葉羅什卡.葉羅佩戈夫不存在!
聽見了吧,一會兒葉羅什卡,一會兒卡皮東!伊波利特插嘴道.
卡皮東,先生,是卡皮東,而不是葉羅什卡!卡皮東,卡皮丹(參見前注,卡皮丹是上尉的音譯.).阿列克謝耶維奇,不對,應該是卡皮東......中校......已經退伍......他娶了馬里婭......娶了馬里婭.彼得羅芙娜.蘇......蘇......從當士官生的時候起......我的朋友和同學......姓蘇圖戈娃.我為他流過......我替他擋住......給打死了.居然說沒有卡皮東.葉羅佩戈夫!壓根兒不存在!
將軍又喊又叫,十分激動,但是他的喊叫卻使人不由得認為這兩件事根本扯不到一塊兒,說的是一回事,叫的是另一回事.誠然,如果換個時間,即使比剛才說的更可氣得多,說什麼卡皮東.葉羅佩戈夫根本不存在,他可能也就忍了,嚷嚷幾句,出點洋相,發點脾氣,但到頭來還是會偃旗息鼓,退到樓上自己的房間睡覺去.但是現在,由於人心變化莫測,難以逆料,連懷疑葉羅佩戈夫是否存在這類可氣的事,也居然使他忍無可忍,火冒三丈.老頭滿臉通紅,舉起雙手,叫道:
白痴(四)-第四部-02(3)_白痴原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

白痴(四)-第四部-02(3)_白痴原文_文學 世界名著