白痴(一)-第一部-15(2)


哎呀,將軍,他剛向納斯塔西婭.菲利波芙娜提出抗議,她就立刻打斷了他的話,我倒忘了!但是,請放心,我早料到您會這樣想的.如果您感到有辱尊嚴,我並不堅持和強迫您留下,雖然我現在非常希望能夠在自己的身邊看到您.不管怎么說吧,您我相識一場,您又對我體貼入微,我對此萬分感謝,但是,如果您怕......
對不起,納斯塔西婭.菲利波芙娜,將軍叫道,擺出一副騎士般的雍容大度,您這話又從何說起呢?我即使出於對您的一片忠心,現在也要留在您的身邊,比方說,萬一有什麼危險......何況,不瞞您說,我也非常好奇.我的意思是說,他們可能會弄壞地毯,或者打碎什麼東西......依我看,大可不必讓他們統統進來,納斯塔西婭.菲利波芙娜!
羅戈任駕到!費德先科莊嚴宣告.
阿法納西.伊萬諾維奇,您以為怎么樣,將軍向他匆匆低語,她是不是瘋了?我不是打比方,而是說她是否當真得了瘋病?
我早跟您說過,她一向就有犯這種病的傾向,阿法納西.伊萬諾維奇狡猾地低聲答道.
況且還忽冷忽熱......
羅戈任那幫人,跟今天上午一樣,差不多是原班人馬;只增加了一名糟老頭,他過去曾當過一家小報的編輯,這家小報墮落已極,專門揭人隱私.關於此公流傳著一段趣聞,據說,他曾把自己的幾枚金牙取下來當了,換酒喝.此外還有位退伍陸軍少尉,他跟上午那位拳頭先生,就所乾的行當和肩負的使命來說,是棋逢對手的競爭者,羅戈任那幫人中本來誰也不認識他,是在大街上揀來的,此公老在涅瓦大街向陽的一面攔住過往行人,用馬爾林斯基(俄國十二月黨人作家亞.亞.別斯杜熱夫(一七九七—一八三七)的筆名.他的文字雕琢,文體華麗.)的文體請求資助,用心狡詐,藉口想當年,我也救濟過別人,而且有求必應,逢人便給十五盧布.這兩位競爭者一見面就相互敵對.上午,自從大家接受那位強求布施者入伙後,那位拳頭先生就認為自己受了怠慢,但是他生性不愛說話,所以有時候只能像頭熊似的咆哮兩聲,並以深深的蔑視望著這位強求布施者對他的巴結討好,可是這人卻是位頗有上流社會風度而又善於應對酬酢的人.表面看,這位陸軍少尉在動真格的時候寧以靈巧和機智取勝,而不願訴諸武力,再說他的身材也比拳頭先生稍矮.他待人和藹,並不介人明顯的爭論,但卻大吹法螺,已經好幾次暗示英國拳擊善於出奇制勝的優點,總之,這位先生是位純粹的西方派.拳頭先生一聽到拳擊二字就嗤之以鼻,報以輕蔑的微笑,他無意屈尊與他的競爭者作明顯的爭論,只在有時候,默默地,似乎無意中偶一為之似的,展示一下,或者不如說,有時候把一樣完全民族性的東西推出來亮亮相......一隻青筋盤結.骨節粗壯.長滿棕紅色茸毛的碩大無朋的拳頭,於是大家倏地明白了,如果這個地地道道民族性的東西,準確無誤地落在一樣東西上,那就非同小可,肯定會血肉模糊,慘不忍睹.
他們像上午一樣沒有一人喝得爛醉如泥,這全是羅戈任努力勸阻的結果,因為他整天念念不忘今晚他還要去拜訪納斯塔西婭.菲利波芙娜.他差不多已完全清醒了,然而,他一生中這個亂糟糟的.最不像話的一天,遇到的事情實在太多了,差點沒把他弄得暈頭轉向.只有一件事經常盤旋在他的腦海和心頭,每分鐘,每一剎那,都念念不忘.就為了這件事,從下午五點直到晚上十一點,他一面跟金德爾和比斯庫普那幫人打交道,一面處在無盡無休的煩惱和驚慌不安中,那幫人也幾乎發了瘋,為了弄到那筆巨款,像瘋子似的東奔西跑,到處張羅.然而,這十萬盧布現款,也就是納斯塔西婭.菲利波芙娜捎帶地.嘲笑地.十分含糊其詞地暗示過的那筆款子,到底還是湊齊了,其利息之高令人咋舌,甚至皮斯庫普與金德爾私下交談時,提到利息,因為羞於啟齒,只能低聲相告.
白痴(一)-第一部-15(2)_白痴原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

白痴(一)-第一部-15(2)_白痴原文_文學 世界名著