白痴(一)-第一部-15

女僕卡佳走進來,神態十分慌張.
納斯塔西婭.菲利波芙娜,外邊不知道是怎么回事,有十來個人硬闖進來,喝得醉醺醺的,硬要到裡邊來,他說,他是羅戈任,您認識他.
沒錯,卡佳,立刻讓他們進來,讓他們統統進來.
難道......讓他們統統進來,納斯塔西婭.菲利波芙娜?要知道,有些人簡直不像樣子,可怕極了!
讓他們統統,統統進來,卡佳,別怕,讓他們統統進來,一個不落,要不然,你不讓他們進來,他們也會進來的.你聽他們那個嚷嚷勁兒,就跟前不久那回一樣.接著,她對客人們說:諸位,我當著大夥的面接待這幫人,請別見怪?我對此感到十分遺憾,請求諸位原諒,但是我非常,非常希望你們大家能夠留下來,親眼目睹這齣戲是怎么收場的,不過,話又說回來,是否留下,悉聽自便......
客人們繼續在大驚小怪,竊竊私語,面面相覷,但是一望便知,這一切都是預先策劃和安排好的,現在誰也休想叫納斯塔西婭.菲利波芙娜回心轉意(雖然她分明瘋了).大家都心癢難抓,非常好奇.再說,也沒有人感到十分害怕.女士也只有兩位:一位是達里婭.阿列克謝耶芙娜,她是一位麻利而又見過世面的太太,很難有什麼事會使她尷尬,還有一位是長得很美,但是不管說話的陌生太太.可這位不愛說話的陌生太太,未必能聽懂什麼:她是一位剛來彼得堡不久的德國人,一句俄語都聽不懂;此外,她的愚蠢似乎與她的漂亮同步,有多漂亮就有多愚蠢.她因為新來乍到,所以有人舉行晚會,就邀請她作陪.她穿著艷麗的服裝,梳著時新的髮式,仿佛參加時裝展覽會似的.人們讓她坐在一旁,恰如掛上一幅優美動人的畫,以便給晚會增光添彩,正如有些人為了給自己的晚會添點擺設,向朋友們臨時商借一幅畫.一隻花瓶.一尊雕像或一扇屏風似的.至於男客,那普季岑本來就是羅戈任的朋友;費德先科如魚得水,正中下懷;加涅奇卡因為挨了當頭一棒,還沒清醒過來,但是,他雖然模糊地.但卻不可遏制地感覺到一種強烈的需要:必須在自己的恥辱柱旁站到底;那位老教師因為不大明白箇中原委,他看到周圍的人和納斯塔西婭.菲利波芙娜一片驚惶,差點沒哭出來,嚇得真可說是渾身哆嗦,他非常喜歡納斯塔西婭.菲利波芙娜,就像寵愛自己的小孫女一樣;但是;他寧可死,也決不會在這樣的時刻撇下她不管.至於說阿法納西.伊萬諾維奇,他當然不能在這場歷險中使自己的名譽受損;但是他對這件事的成敗得失又太關心了,雖然這事發生了如此瘋狂的轉變;再說納斯塔西婭.菲利波芙娜無意中說了三.兩句有關他的話,因此不把事情弄個水落石出,他是無論如何不會走的.他打定主意要坐到底,但是不置一詞,只作壁上觀,這樣做,當然,也是他保持自己尊嚴所要求的.只有葉潘欽將軍一人,在此以前他剛因納斯塔西婭.菲利波芙娜那樣不客氣地.令人感到可笑地把他的禮物退還給他而感到十分惱火,現在又發生了這一連串非同尋常的咄咄怪事,還有羅戈任的到來,就更使他火上加火了;像他這樣一個人,居然肯屈尊跟普季岑和費德先科平起平坐,就已經夠俯就的了;雖然好色也是一種力量,但是它能做到的事,最後也可能被責任感,被天職.官銜以及地位感,總之被他的自尊心所戰勝,所以,羅戈任及其一夥的出現,且在他將軍大人在座的情況下,使他感到分外難堪.

白痴(一)-第一部-15_白痴原文_文學 世界名著0

猜你喜歡

白痴(一)-第一部-15_白痴原文_文學 世界名著